Filipenses 1

El Nuevo Testamento (CBK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Este carta ta sale con Pablo y con Timoteo, maga servidor di Jesucristo.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Jesus Cristo, que se acham em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Ojala que el di aton Dios Padre y el Señor Jesucristo ay dale con ustedes el di ila gran favor y paz.
2 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Masquin cuando ta acorda yo con ustedes, ta dale yo gracias con Dios con quien yo ta sirvi,
3 Dou graças a meu Deus, cada vez que de vós me lembro.
4 y cada vez ta reza yo para con ustedes todo, ta reza gayot yo con alegria.
4 Em todas as minhas orações, rezo sempre com alegria por todos vós,
5 Alegre gayot yo por causa del di ustedes maga ayuda para conmigo na trabajo acerca del Buen Noticia, desde el primer dia ya recibi ustedes el mensaje y hasta ahora pa.
5 recordando-me da cooperação que haveis dado na difusão do Evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Ta asegura yo que conforme Dios ya principia un buen trabajo na di ustedes maga corazon, ansina tamen ta continua le siempre este buen trabajo hasta ay acaba ese completamente al llegar otra vez si Jesucristo.
6 Estou persuadido de que aquele que iniciou em vós esta obra excelente lhe dará o acabamento até o dia de Jesus Cristo.
7 Conviene yo tene confianza con ustedes, cay ustedes tiene un lugar especial na di mio corazon. Cay junto kita tiene el privilegio de tener el gran favor de Dios, masquin si taqui ya yo na calaboso o si talla pa yo libre para defende y dale prueba acerca del verdad del Buen Noticia.
7 É justo que eu tenha bom conceito de todos vós, porque vos trago no coração, por terdes tomado parte na graça que me foi dada, tanto na minha prisão como na defesa e na confirmação do Evangelho.
8 Dios puede testifica si paquemodo yo ta ama gayot con ustedes todo, con un amor que ta sale solamente desde el corazon di Jesucristo.
8 Deus me é testemunha da ternura que vos consagro a todos, pelo entranhado amor de Jesus Cristo!
9 Este amo el di mio rezo para con ustedes: ojala que el amor di ustedes ay omenta pa mas, junto con el verdadero saber del maga cosas que tiene que ver con Dios, y con el buen entendimiento acerca del maga cosas que debe ustedes hace y que hende debe hace.
9 Peço, na minha oração, que a vossa caridade se enriqueça cada vez mais de compreensão e critério,
10 Ansina puede ustedes escoje el cosa mas mejor para con ustedes, y puede queda sin culpa al llegar otra vez si Jesucristo.
10 com que possais discernir o que é mais perfeito e vos torneis puros e irrepreensíveis para o dia de Cristo,
11 Y el maga vida tamen di ustedes ay puede queda lleno del maga buen accion que ta sale del buen relacion con Dios que tiene kita por medio di Jesucristo. Ese maga buen accion ta dale mucho honor y alabanza con Dios.
11 cheios de frutos da justiça, que provêm de Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 Maga hermano, quiere yo que sabe ustedes que todo el que ta pasa conmigo amo para ayuda gayot el progreso del Buen Noticia.
12 Meus irmãos, quero fazer-vos saber que os acontecimentos que me envolvem estão redundando em maior proveito do Evangelho.
13 Por causa de ese, todo el maga guardia na cuartel del palacio y todo el los demas gente aqui na ciudad de Roma ya llega ya sabe el rason si porque taqui yo na calaboso, y ese rason amo gane cay ta sirvi yo con Jesucristo.
13 Em todo o pretório e por toda parte tornou-se conhecido que é por causa de Cristo que estou preso.
14 Mucho del di mio maga hermano na fe tiene ya mas confianza con el Señor por causa del animo que tiene yo, masquin taqui ya yo na calaboso. Y ese amo el que ta dale canila mas animo, para habla sila sin susto el mensaje de Dios.
14 A maior parte dos irmãos, ante a notícia das minhas cadeias, cobrou nova confiança no Senhor e maior entusiasmo em anunciar sem temor a palavra de Deus.
15 Deveras, tiene maga gente ta predica acerca di Jesucristo cay celoso sila conmigo, y cay quiere sila pone abajo el di mio influencia entre el maga creyente. Pero otros ta predica acerca di Jesucristo con buen motivo.
15 É verdade que alguns pregam Cristo por inveja a mim e por discórdia, mas outros o fazem com a melhor boa vontade.
16 Ese maga gente de buen motivo ta predica por causa del di ila amor para conmigo, cay sabe sila que Dios ya escoje conmigo para defende el Buen Noticia.
16 Estes, por caridade, sabendo que tenho por missão a defesa do Evangelho;
17 Pero aquellos quien ta predica por causa lang de canalladas y ambicion, hende sila maga sincero. Ta pensa sila que ansina ay puede sila dale conmigo mas lingasa aqui na calaboso.
17 aqueles, ao contrário, pregam Cristo por espírito de intriga, e não com reta intenção, no intuito de agravar meu sofrimento nesta prisão.
18 Pero si para conmigo, nuay ese nada! Tiene yo alegria cay ta predica sila acerca di Jesucristo. Ese lang el importante. Masquin si deverasan bueno el motivo di ila o hende bueno, basta lang ta predica sila acerca di Jesucristo.
18 Mas não faz mal! Contanto que de todas as maneiras, por pretexto ou por verdade, Cristo seja anunciado, nisto não só me alegro, mas sempre me alegrarei.
19 Y deveras, ay continua gayot yo queda alegre! Cay sabe yo que por medio del di ustedes maga rezo, y con el ayuda del Espiritu di Jesucristo, ay sale yo pronto aqui na calaboso.
19 Pois sei que isto me resultará em salvação, graças às vossas orações e ao socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 El di mio grande deseo y esperanza amo que hende yo nunca ay lleva deshonra con el nombre di Jesucristo, masquin cosa pa tiempo, y especialmente este tiempo gayot. Sino ta desea gayot yo tene siempre animo para honra con Jesucristo na di mio cuerpo, masquin con mi vida o con mi muerte.
20 Meu ardente desejo e minha esperança são que em nada serei confundido, mas que, hoje como sempre, Cristo será glorificado no meu corpo {tenho toda a certeza disto}, quer pela minha vida quer pela minha morte.
21 Cay si para conmigo, si Jesucristo amo el di mio vida, y si ay muri man yo, mas mejor ya ese, cay el union di mio con ele ay realiza ya completamente.
21 Porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 Pero si vivo pa yo, ay dale tamen este mas oportunidad conmigo para continua el di mio trabajo para con el Señor. Entonces, no sabe lang yo si cosa yo debe escoje, el vida ba o el muerte.
22 Mas, se o viver no corpo é útil para o meu trabalho, não sei então o que devo preferir.
23 Dificil para conmigo para escoje entre este dos cosas! Quiere yo despidi ya de aqui na mundo para esta ya deverasan unido con Jesucristo, cay mas mejor pa para conmigo.
23 Sinto-me pressionado dos dois lados: por uma parte, desejaria desprender-me para estar com Cristo - o que seria imensamente melhor;
24 Pero alrabes, mas importante para con ustedes si taqui pa yo na mundo junto con ustedes, para sigui yo ayuda con ustedes.
24 mas, de outra parte, continuar a viver é mais necessário, por causa de vós...
25 Poreso asegurao gayot yo que ay continua yo vivi aqui na mundo, para puede pa yo man junto con ustedes para omenta el di ustedes progreso y alegria na fe.
25 Persuadido disto, sei que ficarei e continuarei com todos vós, para proveito vosso e consolação da vossa fé.
26 Y al man junto kita otra vez, ay tene ustedes otro rason para man alegria y para dale gracias con Jesucristo por causa di mio.
26 Assim, minha volta para junto de vós vos dará um novo motivo de alegria em Cristo Jesus.
27 Ahora, el cosa importante que debe ustedes hace amo vivi conforme ta manda el Buen Noticia, para si ay anda yo alli o hende, ay puede yo oi el informacion que ustedes pirmi ta para duro na fe. Y para ay puede yo oi tamen que ustedes tiene un solo intencion, y un solo pensamiento, y que ustedes ta trabaja junto como si fuera tiene lang ustedes un solo cuerpo. Y todo este para defende el fe que tiene kita por medio del Buen Noticia di Jesucristo.
27 Cumpre, somente, que vos mostreis em vosso proceder dignos do Evangelho de Cristo. Quer eu vá ter convosco quer permaneça ausente, desejo ouvir que estais firmes em um só espírito, lutando unanimemente pela fé do Evangelho,
28 No tene miedo con esos quien ta anda contra con ustedes. Cay el di ustedes animo ay dale con esos prueba que sila ay queda destrosao mientras ustedes ay tene vida hasta para cuando, y Dios ay dale ese vida, igual como ta dale le animo con ustedes.
28 sem vos deixardes intimidar em nada pelos vossos adversários. Isto para eles é motivo de perdição; para vós outros, de salvação. E é a vontade de Deus,
29 Cay Dios ta dale ya con ustedes el privilegio para sirvi con Jesucristo, y este quiere decir hende lang para cree con ele, pero hasta para sufri tamen por amor di suyo.
29 porque a vós vos é dado não somente crer em Cristo, mas ainda por ele sofrer.
30 Y ansina puede tamen ustedes sufri por causa del di ustedes fidelidad con el Señor, como ta hace yo. Ya mira ya ustedes el di mio sufrimiento y ya oi ya tamen ustedes que ta sufri pa yo.
30 Sustentais o mesmo combate que me tendes visto travar e no qual sabeis que eu continuo agora.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.