Filipenses 1
El Nuevo Testamento (CBK) vs ACF
1 Este carta ta sale con Pablo y con Timoteo, maga servidor di Jesucristo.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus, que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Ojala que el di aton Dios Padre y el Señor Jesucristo ay dale con ustedes el di ila gran favor y paz.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Masquin cuando ta acorda yo con ustedes, ta dale yo gracias con Dios con quien yo ta sirvi,
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 y cada vez ta reza yo para con ustedes todo, ta reza gayot yo con alegria.
4 Fazendo sempre com alegria oração por vós em todas as minhas súplicas,
5 Alegre gayot yo por causa del di ustedes maga ayuda para conmigo na trabajo acerca del Buen Noticia, desde el primer dia ya recibi ustedes el mensaje y hasta ahora pa.
5 Pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 Ta asegura yo que conforme Dios ya principia un buen trabajo na di ustedes maga corazon, ansina tamen ta continua le siempre este buen trabajo hasta ay acaba ese completamente al llegar otra vez si Jesucristo.
6 Tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até ao dia de Jesus Cristo;
7 Conviene yo tene confianza con ustedes, cay ustedes tiene un lugar especial na di mio corazon. Cay junto kita tiene el privilegio de tener el gran favor de Dios, masquin si taqui ya yo na calaboso o si talla pa yo libre para defende y dale prueba acerca del verdad del Buen Noticia.
7 Como tenho por justo sentir isto de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós fostes participantes da minha graça, tanto nas minhas prisões como na minha defesa e confirmação do evangelho.
8 Dios puede testifica si paquemodo yo ta ama gayot con ustedes todo, con un amor que ta sale solamente desde el corazon di Jesucristo.
8 Porque Deus me é testemunha das saudades que de todos vós tenho, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 Este amo el di mio rezo para con ustedes: ojala que el amor di ustedes ay omenta pa mas, junto con el verdadero saber del maga cosas que tiene que ver con Dios, y con el buen entendimiento acerca del maga cosas que debe ustedes hace y que hende debe hace.
9 E peço isto: que o vosso amor cresça mais e mais em ciência e em todo o conhecimento,
10 Ansina puede ustedes escoje el cosa mas mejor para con ustedes, y puede queda sin culpa al llegar otra vez si Jesucristo.
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros, e sem escândalo algum até ao dia de Cristo;
11 Y el maga vida tamen di ustedes ay puede queda lleno del maga buen accion que ta sale del buen relacion con Dios que tiene kita por medio di Jesucristo. Ese maga buen accion ta dale mucho honor y alabanza con Dios.
11 Cheios dos frutos de justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Maga hermano, quiere yo que sabe ustedes que todo el que ta pasa conmigo amo para ayuda gayot el progreso del Buen Noticia.
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho;
13 Por causa de ese, todo el maga guardia na cuartel del palacio y todo el los demas gente aqui na ciudad de Roma ya llega ya sabe el rason si porque taqui yo na calaboso, y ese rason amo gane cay ta sirvi yo con Jesucristo.
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo foram manifestas por toda a guarda pretoriana, e por todos os demais lugares;
14 Mucho del di mio maga hermano na fe tiene ya mas confianza con el Señor por causa del animo que tiene yo, masquin taqui ya yo na calaboso. Y ese amo el que ta dale canila mas animo, para habla sila sin susto el mensaje de Dios.
14 E muitos dos irmãos no Senhor, tomando ânimo com as minhas prisões, ousam falar a palavra mais confiadamente, sem temor.
15 Deveras, tiene maga gente ta predica acerca di Jesucristo cay celoso sila conmigo, y cay quiere sila pone abajo el di mio influencia entre el maga creyente. Pero otros ta predica acerca di Jesucristo con buen motivo.
15 Verdade é que também alguns pregam a Cristo por inveja e porfia, mas outros de boa vontade;
16 Ese maga gente de buen motivo ta predica por causa del di ila amor para conmigo, cay sabe sila que Dios ya escoje conmigo para defende el Buen Noticia.
16 Uns, na verdade, anunciam a Cristo por contenção, não puramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
17 Pero aquellos quien ta predica por causa lang de canalladas y ambicion, hende sila maga sincero. Ta pensa sila que ansina ay puede sila dale conmigo mas lingasa aqui na calaboso.
17 Mas outros, por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho.
18 Pero si para conmigo, nuay ese nada! Tiene yo alegria cay ta predica sila acerca di Jesucristo. Ese lang el importante. Masquin si deverasan bueno el motivo di ila o hende bueno, basta lang ta predica sila acerca di Jesucristo.
18 Mas que importa? Contanto que Cristo seja anunciado de toda a maneira, ou com fingimento ou em verdade, nisto me regozijo, e me regozijarei ainda.
19 Y deveras, ay continua gayot yo queda alegre! Cay sabe yo que por medio del di ustedes maga rezo, y con el ayuda del Espiritu di Jesucristo, ay sale yo pronto aqui na calaboso.
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 El di mio grande deseo y esperanza amo que hende yo nunca ay lleva deshonra con el nombre di Jesucristo, masquin cosa pa tiempo, y especialmente este tiempo gayot. Sino ta desea gayot yo tene siempre animo para honra con Jesucristo na di mio cuerpo, masquin con mi vida o con mi muerte.
20 Segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a confiança, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 Cay si para conmigo, si Jesucristo amo el di mio vida, y si ay muri man yo, mas mejor ya ese, cay el union di mio con ele ay realiza ya completamente.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é ganho.
22 Pero si vivo pa yo, ay dale tamen este mas oportunidad conmigo para continua el di mio trabajo para con el Señor. Entonces, no sabe lang yo si cosa yo debe escoje, el vida ba o el muerte.
22 Mas, se o viver na carne me der fruto da minha obra, não sei então o que deva escolher.
23 Dificil para conmigo para escoje entre este dos cosas! Quiere yo despidi ya de aqui na mundo para esta ya deverasan unido con Jesucristo, cay mas mejor pa para conmigo.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir, e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor.
24 Pero alrabes, mas importante para con ustedes si taqui pa yo na mundo junto con ustedes, para sigui yo ayuda con ustedes.
24 Mas julgo mais necessário, por amor de vós, ficar na carne.
25 Poreso asegurao gayot yo que ay continua yo vivi aqui na mundo, para puede pa yo man junto con ustedes para omenta el di ustedes progreso y alegria na fe.
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para proveito vosso e gozo da fé,
26 Y al man junto kita otra vez, ay tene ustedes otro rason para man alegria y para dale gracias con Jesucristo por causa di mio.
26 Para que a vossa glória cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 Ahora, el cosa importante que debe ustedes hace amo vivi conforme ta manda el Buen Noticia, para si ay anda yo alli o hende, ay puede yo oi el informacion que ustedes pirmi ta para duro na fe. Y para ay puede yo oi tamen que ustedes tiene un solo intencion, y un solo pensamiento, y que ustedes ta trabaja junto como si fuera tiene lang ustedes un solo cuerpo. Y todo este para defende el fe que tiene kita por medio del Buen Noticia di Jesucristo.
27 Somente deveis portar-vos dignamente conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, combatendo juntamente com o mesmo ânimo pela fé do evangelho.
28 No tene miedo con esos quien ta anda contra con ustedes. Cay el di ustedes animo ay dale con esos prueba que sila ay queda destrosao mientras ustedes ay tene vida hasta para cuando, y Dios ay dale ese vida, igual como ta dale le animo con ustedes.
28 E em nada vos espanteis dos que resistem, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isto de Deus.
29 Cay Dios ta dale ya con ustedes el privilegio para sirvi con Jesucristo, y este quiere decir hende lang para cree con ele, pero hasta para sufri tamen por amor di suyo.
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, como também padecer por ele,
30 Y ansina puede tamen ustedes sufri por causa del di ustedes fidelidad con el Señor, como ta hace yo. Ya mira ya ustedes el di mio sufrimiento y ya oi ya tamen ustedes que ta sufri pa yo.
30 Tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis estar em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.