Efésios 2
El Nuevo Testamento (CBK) vs VC
1 Antes como muerto pa ustedes para na vista de Dios por causa del di ustedes maga desobediencia y maga pecado.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Durante aquel tiempo, ustedes ta sigui el camino tiku de este mundo, bajo mando del lider del maga poder malo afuera del mundo terrestial. Ese lider amo si Satanas, y el di suyo mal influencia ta trabaja ahora na corazon del maga gente quien ta desobedece con Dios.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Antes pa ta sigui kita el di ila maga mal costumbre asegun con el di aton maga mal deseo para complace lang con el cuerpo y pensamiento para hace malo. Poreso igual con el los demas gente del mundo ta merece kita el rabia y castigo de Dios.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Pero Dios tiene bien grande lastima, y ta ama gayot le canaton.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 Poreso ele ya dale canaton un nuevo vida junto con Jesucristo cuando Dios ya hace resucita con ele, masquin como muerto pa kita por causa del di aton maga pecado. Dios ya dale canaton salvacion y vida eterna por medio del di suyo gran favor.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Y por causa del di aton union con Jesucristo, Dios ya hace canaton resucita junto con ele, y ya dale tamen le canaton lugar junto con Jesucristo alla na cielo.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Ya hace le ansina para puede le dale mira el grande abundancia del di suyo gran favor que ele ta dale con buen deseo para ayuda canaton, por medio del di aton union con Jesucristo. Ansina Dios ay demostra hasta para cuando el di suyo gran favor.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Cay por causa de ese gran favor de Dios, tiene ya ustedes salvacion por medio de fe con Jesucristo. Ese salvacion amo el regalo de Dios, y hende ustedes ta puede tene con ese por causa de masquin cosa buen trabajo o accion que ustedes ta puede hace.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 No puede ustedes tene salvacion por causa del maga buen trabajo que ta hace ustedes, poreso nuay ningunos ay puede tene orgullo de tener salvacion por su mismo fuerza.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Dios amo el di aton Creador de este nuevo vida de fe, y ya crea le canaton para sigui kita el maga costumbre bueno, y para hace kita el maga trabajo y accion bueno, por causa del di aton union con Jesucristo. Dios ya prepara ese maga buen trabajo antes pa gayot, para ahora hace kita con ese.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Na, ustedes maga hende-Judio, acorda el manera del di ustedes vida de antes. El maga Judio ta hace de menos con ustedes y ta llama sila con ustedes el maga nuay-hace-islam, cay sila ta sigui el di ila costumbre de hacer islam y ustedes nuay. Pero ese costumbre para el cuerpo lang del gente, y hende ta dale vida eterna.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Acorda ustedes que antes bien lejos ustedes con Jesucristo, y maga estrangero quien nuay derecho como el maga gente de Dios. Nuay ustedes parte na maga promesa de Dios, donde ya promete le bendicion, y nuay tamen esperanza para tene salvacion, y nuay ustedes sabe nada acerca de Dios.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Pero ahora ya queda ya ustedes maga creyente di Jesucristo por causa del di suyo muerte na cruz, y hende mas ustedes lejos con Dios, sino cerca ya ustedes con ele.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Y si Jesucristo ya lleva paz entre canaton maga Judio y maga hende-Judio, que antes man enemigo. Ya hace le canaton como un nacion lang, y ese amo ya gane el maga gente de Dios. Y por medio del di suyo cuerpo na cruz ya hace le quebra el division de odio que ya separa ese dos clase de gente, el maga Judio y el maga hende-Judio, para ahora hende mas sila enemigo.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Si Jesucristo ya hace sin efecto y sin poder el maga mandamiento del ley di Moises, por medio del di suyo muerte na cruz. Ya hace le ansina para crea un nacion nuevo del dos raza man enemigo, el maga Judio y el maga hende-Judio, y ansina tiene sila paz entre canila por causa del di ila union con Jesucristo.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Y si Jesucristo ya manda tamen con el maga Judio y con el maga hende-Judio tene buen relacion con Dios, por medio del di suyo muerte na cruz. Por causa de ese muerte na cruz y el di ila fe con Jesucristo, hende mas sila man enemigo con uno′y otro ni con Dios tamen, sino un nacion ya sila que tiene buen relacion con Dios.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Ademas, si Jesucristo ya vene na mundo y ya predica el Buen Noticia de paz entre Dios y todo el maga gente, masquin para con ustedes maga hende-Judio quien lejos con Dios, y para con el maga Judio quien cerca con Dios.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Por causa del muerte di Jesucristo na cruz todo kita ay puede tene buen relacion con Dios Padre para puede anda na di suyo presencia por medio del Espiritu Santo.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Ahora, ustedes maga hende-Judio hende na lejos con Dios y hende na maga estrangero. Sino ahora ustedes maga ciudadano ya tamen del Reino de Dios, igual con el maga otro creyente de Dios, y ustedes maga miembro ya del familia de Dios.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Este familia de Dios como si fuera un casa plantao na fundacion, y ese fundacion amo el mensaje del maga apostoles y maga profeta, y si Jesucristo mismo amo el piedra principal de ese casa.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Ele amo el quien ta aguanta el entero casa, y el quien ta manda con ese queda un templo sagrao para con el Señor.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Por causa del union con Jesucristo ustedes ta queda tamen como un templo, junto con el maga otro creyente. Y ese templo amo donde Dios ta vivi por medio del di suyo Espiritu Santo.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.