Atos 16
El Nuevo Testamento (CBK) vs NTLH
1 Ya anda si Pablo na Derbe, despues ya anda tamen na Listra. Tiene alla na Listra un siguidor del Señor, y su nombre si Timoteo. El di suyo nana un Judia quien tiene tamen fe con Jesucristo, pero su tata un Griego.
1 Paulo chegou às cidades de Derbe e Listra. Em Listra morava um cristão chamado Timóteo. A mãe dele, uma cristã, era da raça dos judeus, mas o pai dele não era judeu.
2 El maga creyente alla na Listra y na Iconia ta admira con Timoteo.
2 Todos os irmãos que moravam em Listra e Icônio falavam bem de Timóteo.
3 Si Pablo quiere tamen que si Timoteo sigui con ele, poreso ya hace anay islam con Timoteo para ay recibi con ese el maga Judio, cay todo el maga Judio de aquel lugar sabe que el di suyo tata un Griego.
3 Paulo quis levá-lo consigo e por isso o circuncidou , pois todos os judeus que moravam naqueles lugares sabiam que o pai de Timóteo não era judeu.
4 Cuando ya pasa sila na maga ciudad, ta manda sila sabe con el maga gente el cosa ya decidi el maga apostoles y el maga oficial del iglesia na Jerusalem, y ya habla canda Pablo canila que necesita gayot sila obedece con ese maga reglamento.
4 Nas cidades por onde passavam, eles diziam aos cristãos quais as decisões que tinham sido tomadas pelos apóstolos e pelos presbíteros da igreja de Jerusalém e aconselhavam que eles obedecessem a essas decisões.
5 Poreso el fe del maga creyente na maga iglesia ya queda gayot fuerte con el Señor, y dia mas dia ta omenta gayot el numero del maga creyente.
5 Assim as igrejas ficavam mais fortes na fé, e o número de cristãos aumentava cada dia mais.
6 Ya anda sila na lugar de Frigia y Galacia, cay el Espiritu Santo ya sangga canila para no puede sila habla el mensaje de Dios na lugar de Asia.
6 Como o Espírito Santo não deixou que anunciassem a palavra na província da Ásia, eles atravessaram a região da Frígia-Galácia.
7 Cuando ya llega sila na punta del provincia de Misia ya precura pa era sila anda na Bitinia, pero el Espiritu Santo nuay permiti canila.
7 Quando chegaram perto do distrito da Mísia, tentaram ir para a província da Bitínia, mas o Espírito de Jesus não deixou.
8 Poreso ya pasa lang sila na Misia, y despues ya anda para na pueblo de Troas.
8 Então atravessaram a Mísia e chegaram à cidade de Trôade.
9 Aquel mismo noche si Pablo ya mira un aparicion. Ya mira le un gente de Macedonia parao y ta suplica gayot con ele, “Vene aqui na Macedonia y ayuda canamon.”
9 Naquela noite Paulo teve uma visão. Ele viu um homem da província da Macedônia, que estava de pé e lhe pedia: “Venha para a Macedônia e nos ajude!”
10 Despues de mirar si Pablo ese aparicion, ya prepara ya came para anda na Macedonia, cay ta entende came que Dios ta manda canamon predica el Buen Noticia acerca di Jesucristo con el maga gente alla.
10 Logo depois dessa visão, nós resolvemos partir logo para a Macedônia, pois estávamos certos de que Deus nos havia chamado para anunciar o evangelho ao povo dali.
11 Ya sale came na Troas con barco y ya anda derecho na Samotracia, y ala mañana ya anda came na Neapolis.
11 Nós embarcamos em Trôade e fomos diretamente para a ilha de Samotrácia. No dia seguinte chegamos ao porto de Neápolis.
12 Despues ya sale came na Neapolis y ya anda tamen na Filipos, el mas importante ciudad del distrito de Macedonia donde ta queda mucho ciudadano Romano. Y na Filipos ya esta came cuanto dias.
12 Dali fomos a Filipos, que é uma cidade do primeiro distrito da província da Macedônia e também colônia romana, onde ficamos vários dias.
13 Cuando ya llega el dia de Sabado ya anda came na orilla del rio afuera del ciudad, cay ta pensa came que tiene alla un lugar donde pirmi ta reza el maga Judio. Cuando ya llega came alla, ya encontra came mucho mujer talla ajuntao. Despues ya senta came y ya principia predica canila.
13 No sábado saímos da cidade e fomos para a beira do rio, pois pensávamos que ali devia haver um lugar de oração para os judeus. Sentamos e começamos a conversar com as mulheres que estavam reunidas lá.
14 Tiene alla un mujer de Tiatira, el nombre si Lidia. Ele un negociante del maga tela caro tiñido purpura que el maga rico lang ta usa. Ele daan ya ta adora con Dios, y el Señor ya dale ya con ele buen pensamiento para pone gayot atencion con el cosa si Pablo ta habla.
14 Uma daquelas mulheres que estavam nos ouvindo era Lídia, uma vendedora de púrpura , da cidade de Tiatira. Ela adorava a Deus, e o Senhor abriu a mente dela para que compreendesse o que Paulo dizia.
15 Poreso ya queda si Lidia bautisao, pati todo aquellos quien ta queda junto con ele na su casa. Despues si Lidia ya habla canamon, “Si ustedes ta pensa que yo deverasan ta cree con el Señor, entonces ta invita yo con ustedes esta na mi casa.” Y ta insisti gayot ele hasta ya anda came.
15 Ela e as pessoas da sua casa foram batizadas. Depois Lídia nos convidou, dizendo: — Venham ficar na minha casa, se é que vocês acham que, de fato, eu creio no Senhor. Assim ela nos convenceu a ficar na casa dela.
16 Un dia mientras ta anda came na canto del rio, el lugar donde ta reza, ya encontra canamon un mujer esclava, quien tiene el poder del demonio para puede le habla el cosa ay pasa na futuro, y por medio di suyo ya queda rico su maga amo.
16 Certo dia, quando estávamos indo para o lugar de oração, veio ao nosso encontro uma escrava. Essa moça estava dominada por um espírito mau que adivinhava o futuro, e os seus donos ganhavam muito dinheiro com as adivinhações que ela fazia.
17 Ese mujer ta sigui con Pablo y con el los demas di amon, y ta grita, “Este maga gente amo el maga servidor del altisimo Dios, y ta anuncia sila si paquemodo ustedes ay queda salvao del maga pecado.”
17 A moça começou a nos seguir, gritando assim: — Estes homens são
18 Ta habla le ansina por cuanto dias, hasta ya man su-mut ya si Pablo con ele. Poreso ya bira cara si Pablo, y ya habla con el demonio que talli na cuerpo del mujer, “Na nombre di Jesucristo ta manda yo con bos sale na cuerpo de este mujer!” Despues ya sale gayot dayun el demonio na cuerpo de ese.
18 Ela fez isso muitos dias. Por fim Paulo se aborreceu, virou-se para ela e ordenou ao espírito: — Pelo poder do nome de Jesus Cristo, eu mando que você saia desta moça! E, no mesmo instante, o espírito saiu.
19 Cuando el maga amo del mujer ya realiza que nuay mas gayot esperanza hace cen, ya arresta sila con Pablo y con Silas y ya estira canila na plaza donde el maga autoridad ta jusga siempre.
19 Quando os donos da moça viram que não iam poder mais ganhar dinheiro com as adivinhações dela, agarraram Paulo e Silas e os arrastaram até a praça pública, diante das autoridades.
20 Despues ya lleva sila con Pablo y con Silas na presencia del maga oficial Romano, y ya habla, “Este maga Judio ta causa gayot estorbo con el maga gente del di aton ciudad.
20 Eles os apresentaram a essas autoridades romanas e disseram: — Estes homens são judeus e estão provocando desordem na nossa cidade.
21 Ta enseña sila canaton hace alguna cosa contra con el di aton ley Romano.”
21 Estão ensinando costumes que são contra a nossa lei . Nós, que somos romanos, não podemos aceitar esses costumes.
22 Despues el maga gente ya man junto con aquellos quien ta man contra con Pablo y con Silas, y el maga oficial ya manda estira el maga ropa de esos dos y ya manda tamen gayot latiga.
22 Aí uma multidão se ajuntou para atacar Paulo e Silas. As autoridades mandaram que tirassem as roupas deles e os surrassem com varas.
23 Cuando ya acaba canila latiga, el maga oficial ya manda canila pone na calaboso, y ya habla con el carcelero, “Visia gayot enbuenamente.”
23 Depois de baterem muito neles, as autoridades jogaram os dois na cadeia e deram ordem ao carcereiro para guardá-los com toda a segurança.
24 Por causa de ese orden, el carcelero ya pone con Pablo y con Silas na calaboso mas adentro, y ya sujeta pa el di ila maga pies con dos pedaso de palo pesao.
24 Depois de receber essa ordem, o carcereiro os jogou numa cela que ficava no fundo da cadeia e prendeu os pés deles entre dois blocos de madeira.
25 Tiene como maga media noche si Pablo y si Silas ta reza y ta canta alabanza con Dios, y el los demas ta oi tamen canila.
25 Mais ou menos à meia-noite, Paulo e Silas estavam orando e cantando hinos a Deus, e os outros presos escutavam.
26 Derrepente ya tene gayot fuerte temblor que ya man uyuk el fundacion del calaboso. Despues ya abri gayot dayun todo el maga puerta y ya sapa lang asolas el maga cadena de todo el maga preso.
26 De repente, o chão tremeu tanto, que abalou os alicerces da cadeia. Naquele instante todas as portas se abriram, e as correntes que prendiam os presos se arrebentaram.
27 El carcelero ya disperta, y cuando ya mira le abierto ya todo el maga puerta del calaboso, ya pensa le que escapao ya el maga preso, poreso ya saca le su espada y abia era de matar su mismo cuerpo.
27 Aí o carcereiro acordou. Quando viu que os portões da cadeia estavam abertos, pensou que os prisioneiros tinham fugido. Então puxou a espada e ia se matar,
28 Pero si Pablo ya grita bien suena, “No hace nada malo na di tuyo cuerpo! Taqui pa came!”
28 mas Paulo gritou bem alto: — Não faça isso! Todos nós estamos aqui!
29 Despues el carcelero ya pidi luz y ya corre le adentro donde si Pablo y si Silas ta esta, y temblando de miedo ya hinca le enfrente di ila.
29 Aí o carcereiro pediu que lhe trouxessem uma luz, entrou depressa na cela e se ajoelhou, tremendo, aos pés de Paulo e Silas.
30 Despues el carcelero ya lleva canila afuera y ya pregunta, “Señores, cosa man yo necesita hace para ay queda yo salvao?”
30 Depois levou os dois para fora e perguntou: — Senhores, o que devo fazer para ser salvo?
31 Ya contesta sila, “Tene fe con el Señor Jesucristo y ay queda tu salvao pati todo el quien ta esta na di tuyo casa.”
31 Eles responderam: — Creia no Senhor Jesus e você será salvo — você e as pessoas da sua casa.
32 Despues ya predica sila el mensaje acerca del Señor con ele, pati con otros quien ta esta na su casa.
32 Então eles anunciaram a palavra do Senhor ao carcereiro e a todas as pessoas da casa dele.
33 Aquel mismo noche el carcelero ya lleva canila para lava el di la maga herida, despues ele pati el entero familia di suyo ya queda bautisao dayun.
33 Naquela mesma hora da noite, o carcereiro começou a cuidar deles, lavando os ferimentos da surra que haviam levado. Logo depois ele e todas as pessoas da sua casa foram batizados.
34 Despues el carcelero ya lleva tamen con Pablo y con Silas na su casa y ya dale canila comida, y ele pati su familia ya queda bien alegre por causa del di ila fe con Dios.
34 Em seguida ele levou Paulo e Silas para a sua casa e lhes deu comida. O carcereiro e as pessoas da sua casa ficaram cheios de alegria porque agora criam em Deus.
35 Ala mañana el maga oficial Romano ya dale orden con el maga polis para hace sale con Pablo y con Silas na calaboso.
35 Quando amanheceu, as autoridades romanas mandaram alguns policiais com a seguinte ordem para o carcereiro: “Solte esses homens.”
36 Entonces el carcelero ya habla con Pablo, “El maga oficial ya dale orden para hace con ustedes sale aqui na calaboso, poreso puede ya ustedes sale y feliz viaje.”
36 Então o carcereiro disse a Paulo: — As autoridades mandaram soltá-los. Podem ir embora em paz.
37 Pero si Pablo ya habla con el maga polis, “Masquin nuay pa gane hace investigacion, ya latiga ya sila canamon na publico y ya pone pa na calaboso, y came maga ciudadano Romano igual con ustedes. Ahora quiere pa sila hace sale canamon secretamente lang. Hende puede ese canamon. Sila gayot maga oficial Romano amo debe vene aqui para hace sale canamon na calaboso.”
37 Mas Paulo disse aos policiais: — Eu e Silas somos cidadãos romanos e, mesmo assim, sem termos sido julgados, fomos surrados em público. E depois nos jogaram na cadeia. E agora querem nos mandar embora assim em segredo? Isso não! Que as próprias autoridades romanas venham aqui e nos soltem!
38 El maga polis ya reporta ese con el maga oficial Romano, y cuando ya oi sila que si Pablo y si Silas ciudadano gale Romano, ya queda sila asustao.
38 Os policiais foram contar às autoridades romanas o que Paulo tinha dito. Quando as autoridades souberam que Paulo e Silas eram cidadãos romanos, ficaram com medo
39 Entonces el maga oficial Romano ya anda na calaboso y ya habla con Pablo y con Silas, “Perdona ya lang canamon del cosa came ya hace con ustedes.” Despues ya lleva sila con estos afuera del calaboso, y ya habla, “Favor lang, sale ustedes aqui na ciudad.”
39 e foram lhes pedir desculpas. Então os tiraram da prisão e pediram que fossem embora da cidade.
40 Pero despues de salir si Pablo y si Silas na calaboso, ya anda sila na casa di Lidia donde ya man encuentro sila con el maga creyente. Cuando ya dale sila animo con ese maga creyente para esta fiel con el Señor, ya sale ya sila dos na ciudad.
40 Paulo e Silas saíram da cadeia e foram para a casa de Lídia. Ali encontraram-se com os irmãos, animaram a todos e depois foram embora.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.