Atos 16
El Nuevo Testamento (CBK) vs ARIB
1 Ya anda si Pablo na Derbe, despues ya anda tamen na Listra. Tiene alla na Listra un siguidor del Señor, y su nombre si Timoteo. El di suyo nana un Judia quien tiene tamen fe con Jesucristo, pero su tata un Griego.
1 Chegou também a Derbe e Listra. E eis que estava ali certo discípulo por nome Timóteo, filho de uma judia crente, mas de pai grego;
2 El maga creyente alla na Listra y na Iconia ta admira con Timoteo.
2 do qual davam bom testemunho os irmãos em Listra e Icônio.
3 Si Pablo quiere tamen que si Timoteo sigui con ele, poreso ya hace anay islam con Timoteo para ay recibi con ese el maga Judio, cay todo el maga Judio de aquel lugar sabe que el di suyo tata un Griego.
3 Paulo quis que este fosse com ele e, tomando-o, o circuncidou por causa dos judeus que estavam naqueles lugares; porque todos sabiam que seu pai era grego.
4 Cuando ya pasa sila na maga ciudad, ta manda sila sabe con el maga gente el cosa ya decidi el maga apostoles y el maga oficial del iglesia na Jerusalem, y ya habla canda Pablo canila que necesita gayot sila obedece con ese maga reglamento.
4 Quando iam passando pelas cidades, entregavam aos irmãos, para serem observadas, as decisões que haviam sido tomadas pelos apóstolos e anciãos em Jerusalém.
5 Poreso el fe del maga creyente na maga iglesia ya queda gayot fuerte con el Señor, y dia mas dia ta omenta gayot el numero del maga creyente.
5 Assim as igrejas eram confirmadas na fé, e dia a dia cresciam em número.
6 Ya anda sila na lugar de Frigia y Galacia, cay el Espiritu Santo ya sangga canila para no puede sila habla el mensaje de Dios na lugar de Asia.
6 Atravessaram a região frígio-gálata, tendo sido impedidos pelo Espírito Santo de anunciar a palavra na Ásia;
7 Cuando ya llega sila na punta del provincia de Misia ya precura pa era sila anda na Bitinia, pero el Espiritu Santo nuay permiti canila.
7 e tendo chegado diante da Mísia, tentavam ir para Bitínia, mas o Espírito de Jesus não lho permitiu.
8 Poreso ya pasa lang sila na Misia, y despues ya anda para na pueblo de Troas.
8 Então, passando pela Mísia, desceram a Trôade.
9 Aquel mismo noche si Pablo ya mira un aparicion. Ya mira le un gente de Macedonia parao y ta suplica gayot con ele, “Vene aqui na Macedonia y ayuda canamon.”
9 De noite apareceu a Paulo esta visão: estava ali em pé um homem da Macedônia, que lhe rogava: Passa à Macedônia e ajuda-nos.
10 Despues de mirar si Pablo ese aparicion, ya prepara ya came para anda na Macedonia, cay ta entende came que Dios ta manda canamon predica el Buen Noticia acerca di Jesucristo con el maga gente alla.
10 E quando ele teve esta visão, procurávamos logo partir para a Macedônia, concluindo que Deus nos havia chamado para lhes anunciarmos o evangelho.
11 Ya sale came na Troas con barco y ya anda derecho na Samotracia, y ala mañana ya anda came na Neapolis.
11 Navegando, pois, de Trôade, fomos em direitura a Samotrácia, e no dia seguinte a Neápolis;
12 Despues ya sale came na Neapolis y ya anda tamen na Filipos, el mas importante ciudad del distrito de Macedonia donde ta queda mucho ciudadano Romano. Y na Filipos ya esta came cuanto dias.
12 e dali para Filipos, que é a primeira cidade desse distrito da Macedônia, e colônia romana; e estivemos alguns dias nessa cidade.
13 Cuando ya llega el dia de Sabado ya anda came na orilla del rio afuera del ciudad, cay ta pensa came que tiene alla un lugar donde pirmi ta reza el maga Judio. Cuando ya llega came alla, ya encontra came mucho mujer talla ajuntao. Despues ya senta came y ya principia predica canila.
13 No sábado saímos portas afora para a beira do rio, onde julgávamos haver um lugar de oração e, sentados, falávamos às mulheres ali reunidas.
14 Tiene alla un mujer de Tiatira, el nombre si Lidia. Ele un negociante del maga tela caro tiñido purpura que el maga rico lang ta usa. Ele daan ya ta adora con Dios, y el Señor ya dale ya con ele buen pensamiento para pone gayot atencion con el cosa si Pablo ta habla.
14 E certa mulher chamada Lídia, vendedora de púrpura, da cidade de Tiatira, e que temia a Deus, nos escutava e o Senhor lhe abriu o coração para atender às coisas que Paulo dizia.
15 Poreso ya queda si Lidia bautisao, pati todo aquellos quien ta queda junto con ele na su casa. Despues si Lidia ya habla canamon, “Si ustedes ta pensa que yo deverasan ta cree con el Señor, entonces ta invita yo con ustedes esta na mi casa.” Y ta insisti gayot ele hasta ya anda came.
15 Depois que foi batizada, ela e a sua casa, rogou-nos, dizendo: Se haveis julgado que eu sou fiel ao Senhor, entrai em minha casa, e ficai ali. E nos constrangeu a isso.
16 Un dia mientras ta anda came na canto del rio, el lugar donde ta reza, ya encontra canamon un mujer esclava, quien tiene el poder del demonio para puede le habla el cosa ay pasa na futuro, y por medio di suyo ya queda rico su maga amo.
16 Ora, aconteceu que quando íamos ao lugar de oração, nos veio ao encontro uma jovem que tinha um espírito adivinhador, e que, adivinhando, dava grande lucro a seus senhores.
17 Ese mujer ta sigui con Pablo y con el los demas di amon, y ta grita, “Este maga gente amo el maga servidor del altisimo Dios, y ta anuncia sila si paquemodo ustedes ay queda salvao del maga pecado.”
17 Ela, seguindo a Paulo e a nós, clamava, dizendo: São servos do Deus Altíssimo estes homens que vos anunciam um caminho de salvação.
18 Ta habla le ansina por cuanto dias, hasta ya man su-mut ya si Pablo con ele. Poreso ya bira cara si Pablo, y ya habla con el demonio que talli na cuerpo del mujer, “Na nombre di Jesucristo ta manda yo con bos sale na cuerpo de este mujer!” Despues ya sale gayot dayun el demonio na cuerpo de ese.
18 E fazia isto por muitos dias. Mas Paulo, perturbado, voltou-se e disse ao espírito: Eu te ordeno em nome de Jesus Cristo que saias dela. E na mesma hora saiu.
19 Cuando el maga amo del mujer ya realiza que nuay mas gayot esperanza hace cen, ya arresta sila con Pablo y con Silas y ya estira canila na plaza donde el maga autoridad ta jusga siempre.
19 Ora, vendo seus senhores que a esperança do seu lucro havia desaparecido, prenderam a Paulo e Silas, e os arrastaram para uma praça à presença dos magistrados.
20 Despues ya lleva sila con Pablo y con Silas na presencia del maga oficial Romano, y ya habla, “Este maga Judio ta causa gayot estorbo con el maga gente del di aton ciudad.
20 E, apresentando-os aos magistrados, disseram: Estes homens, sendo judeus, estão perturbando muito a nossa cidade,
21 Ta enseña sila canaton hace alguna cosa contra con el di aton ley Romano.”
21 e pregam costumes que não nos é lícito receber nem praticar, sendo nós romanos.
22 Despues el maga gente ya man junto con aquellos quien ta man contra con Pablo y con Silas, y el maga oficial ya manda estira el maga ropa de esos dos y ya manda tamen gayot latiga.
22 A multidão levantou-se à uma contra eles, e os magistrados, rasgando-lhes os vestidos, mandaram açoitá-los com varas.
23 Cuando ya acaba canila latiga, el maga oficial ya manda canila pone na calaboso, y ya habla con el carcelero, “Visia gayot enbuenamente.”
23 E, havendo-lhes dado muitos açoites, os lançaram na prisão, mandando ao carcereiro que os guardasse com segurança.
24 Por causa de ese orden, el carcelero ya pone con Pablo y con Silas na calaboso mas adentro, y ya sujeta pa el di ila maga pies con dos pedaso de palo pesao.
24 Ele, tendo recebido tal ordem, os lançou na prisão interior e lhes segurou os pés no tronco.
25 Tiene como maga media noche si Pablo y si Silas ta reza y ta canta alabanza con Dios, y el los demas ta oi tamen canila.
25 Pela meia-noite Paulo e Silas oravam e cantavam hinos a Deus, enquanto os presos os escutavam.
26 Derrepente ya tene gayot fuerte temblor que ya man uyuk el fundacion del calaboso. Despues ya abri gayot dayun todo el maga puerta y ya sapa lang asolas el maga cadena de todo el maga preso.
26 De repente houve um tão grande terremoto que foram abalados os alicerces do cárcere, e logo se abriram todas as portas e foram soltos os grilhões de todos.
27 El carcelero ya disperta, y cuando ya mira le abierto ya todo el maga puerta del calaboso, ya pensa le que escapao ya el maga preso, poreso ya saca le su espada y abia era de matar su mismo cuerpo.
27 Ora, o carcereiro, tendo acordado e vendo abertas as portas da prisão, tirou a espada e ia suicidar-se, supondo que os presos tivessem fugido.
28 Pero si Pablo ya grita bien suena, “No hace nada malo na di tuyo cuerpo! Taqui pa came!”
28 Mas Paulo bradou em alta voz, dizendo: Não te faças nenhum mal, porque todos aqui estamos.
29 Despues el carcelero ya pidi luz y ya corre le adentro donde si Pablo y si Silas ta esta, y temblando de miedo ya hinca le enfrente di ila.
29 Tendo ele pedido luz, saltou dentro e, todo trêmulo, se prostrou ante Paulo e Silas
30 Despues el carcelero ya lleva canila afuera y ya pregunta, “Señores, cosa man yo necesita hace para ay queda yo salvao?”
30 e, tirando-os para fora, disse: Senhores, que me é necessário fazer para me salvar?
31 Ya contesta sila, “Tene fe con el Señor Jesucristo y ay queda tu salvao pati todo el quien ta esta na di tuyo casa.”
31 Responderam eles: Crê no Senhor Jesus e serás salvo, tu e tua casa.
32 Despues ya predica sila el mensaje acerca del Señor con ele, pati con otros quien ta esta na su casa.
32 Então lhe pregaram a palavra de Deus, e a todos os que estavam em sua casa.
33 Aquel mismo noche el carcelero ya lleva canila para lava el di la maga herida, despues ele pati el entero familia di suyo ya queda bautisao dayun.
33 Tomando-os ele consigo naquela mesma hora da noite, lavou-lhes as feridas; e logo foi batizado, ele e todos os seus.
34 Despues el carcelero ya lleva tamen con Pablo y con Silas na su casa y ya dale canila comida, y ele pati su familia ya queda bien alegre por causa del di ila fe con Dios.
34 Então os fez subir para sua casa, pôs-lhes a mesa e alegrou-se muito com toda a sua casa, por ter crido em Deus.
35 Ala mañana el maga oficial Romano ya dale orden con el maga polis para hace sale con Pablo y con Silas na calaboso.
35 Quando amanheceu, os magistrados mandaram quadrilheiros a dizer: Soltai aqueles homens.
36 Entonces el carcelero ya habla con Pablo, “El maga oficial ya dale orden para hace con ustedes sale aqui na calaboso, poreso puede ya ustedes sale y feliz viaje.”
36 E o carcereiro transmitiu a Paulo estas palavras, dizendo: Os magistrados mandaram que fosseis soltos; agora, pois, saí e ide em paz.
37 Pero si Pablo ya habla con el maga polis, “Masquin nuay pa gane hace investigacion, ya latiga ya sila canamon na publico y ya pone pa na calaboso, y came maga ciudadano Romano igual con ustedes. Ahora quiere pa sila hace sale canamon secretamente lang. Hende puede ese canamon. Sila gayot maga oficial Romano amo debe vene aqui para hace sale canamon na calaboso.”
37 Mas Paulo respondeu-lhes: Açoitaram-nos publicamente sem sermos condenados, sendo cidadãos romanos, e nos lançaram na prisão, e agora encobertamente nos lançam fora? De modo nenhum será assim; mas venham eles mesmos e nos tirem.
38 El maga polis ya reporta ese con el maga oficial Romano, y cuando ya oi sila que si Pablo y si Silas ciudadano gale Romano, ya queda sila asustao.
38 E os quadrilheiros foram dizer aos magistrados estas palavras, e estes temeram quando ouviram que eles eram romanos;
39 Entonces el maga oficial Romano ya anda na calaboso y ya habla con Pablo y con Silas, “Perdona ya lang canamon del cosa came ya hace con ustedes.” Despues ya lleva sila con estos afuera del calaboso, y ya habla, “Favor lang, sale ustedes aqui na ciudad.”
39 vieram, pediram-lhes desculpas e, tirando-os para fora, rogavam que se retirassem da cidade.
40 Pero despues de salir si Pablo y si Silas na calaboso, ya anda sila na casa di Lidia donde ya man encuentro sila con el maga creyente. Cuando ya dale sila animo con ese maga creyente para esta fiel con el Señor, ya sale ya sila dos na ciudad.
40 Então eles saíram da prisão, entraram em casa de Lídia, e, vendo os irmãos, os confortaram, e partiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.