Apocalipse 3
El Nuevo Testamento (CBK) vs ARC
1 “Escribi con el angel del iglesia na Sardis y habla tu con ele:
1 E ao anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas:
2 Esta alerto! Hace fuerte el resto del di ustedes fe para hende ese ay perde tamen, cay sabe gayot yo todo el di ustedes trabajo falta gayot para con Dios.
2 Sê vigilante e confirma o restante que estava para morrer, porque não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Poreso acorda el cosa ustedes ya oi, y guarda enbuenamente aquel maga enseñanza que ya recibi ustedes, y obedece con ese maga enseñanza y arripinti el di ustedes pecado. Si hende ustedes ay esta alerto ay vene yo derrepente como un ladron, y no sabe ustedes si cosa hora yo ay vene.
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. E, se não vigiares, virei sobre ti como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 Tiene pa di ustedes alli na Sardis nuay encuchina el di ustedes maga ropa masquin ta vivi entre maga gente imoral, entonces ay dale yo con ustedes visti blanco, y por causa cay ustedes ta merece, ay camina ustedes junto conmigo.
4 Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes e comigo andarão de branco, porquanto são dignas
5 Si quien ay sale victorioso contra con el malo, ay dale yo visti blanco y hende yo nunca ay borra el di ila nombre alla na libro de vida. Y hende gayot yo ay nega el di ila maga nombre na presencia del di mio Padre ni del di suyo maga angeles.
5 O que vencer será vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; e confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 “Si quien quiere aprende, necesita oi enbuenamente si cosa el Espiritu Santo ta habla con el maga gente na maga iglesia!”
6 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 “Escribi con el angel del iglesia na Filadelfia y habla tu con ele:
7 E ao anjo da igreja que está em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi, o que abre, e ninguém fecha, e fecha, e ninguém abre:
8 Sabe yo el maga trabajo di ustedes y sabe tamen yo que ustedes tiene un poco poder. Ya guarda gayot ustedes mi palabra y ya esta gayot fiel conmigo. Entonces ya abri ya yo el puerta de oportunidad enfrente di ustedes y nuay ningunos ay puede cerra ese.
8 Eu sei as tuas obras; eis que diante de ti pus uma porta aberta, e ninguém a pode fechar; tendo pouca força, guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 Oi enbuenamente! Tiene maga embustero quien ta esta na grupo di Satanas ta habla que sila maga Judio, pero hende ese amo. Ay manda yo canila hinca gayot na presencia di ustedes, y ay manda canila admiti que ustedes amo con quien ta ama yo.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás (aos que se dizem judeus e não são, mas mentem), eis que eu farei que venham, e adorem prostrados a teus pés, e saibam que eu te amo.
10 Siendo ustedes ya sigui este mi mandamiento para tene paciencia, ay proteje tamen yo con ustedes na hora del sufrimiento que ay sucede con todo el maga gente na mundo para proba si cosa clase de gente sila.
10 Como guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação que há de vir sobre todo o mundo, para tentar os que habitam na terra.
11 Cerca ya gayot yo vene, poreso guarda enbuenamente el fe que tiene ustedes para nuay ningunos ay puede saca el corona de vida que amo el di ustedes recompensa de victoria.
11 Eis que venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Si quien ay sale victorioso contra el pecado, ay queda sila como maga poste na templo del di mio Dios, y ay esta sila alla hasta para cuando. Y ay escribi yo alli canila el nombre del di mio Dios y el nombre del ciudad de Dios, el nuevo Jerusalem que ay sale con el di mio Dios na cielo. Y ay escribi tamen yo alli canila el di mio nuevo nombre.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, e dele nunca sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 “Si quien quiere aprende, necesita oi enbuenamente si cosa el Espiritu Santo ta habla con el maga gente na maga iglesia!”
13 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 “Escribi con el angel del iglesia na Laodicea y habla tu con ele:
14 E ao anjo da igreja que está em Laodiceia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus.
15 Ya habla le: Sabe yo que ustedes hende caliente, quiere decir el di ustedes fe hende fuerte, y hende tamen ustedes frio, quiere decir hende tamen ta man contra conmigo. Mas bueno si ay dale lang ustedes mira si donde lao ustedes quiere sigui.
15 Eu sei as tuas obras, que nem és frio nem quente. Tomara que foras frio ou quente!
16 Entonces por causa cay ustedes hende caliente ni frio, como si fuera tibio lang, poreso abia yo de rechasar con ustedes como el gente quien ay vomita el cosa maca asco.
16 Assim, porque és morno e não és frio nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Ta habla pa que ustedes rico y tiene suficiente y nuay mas que busca, pero ustedes alli hende ta realiza si paquemodo ustedes de pobre, bulak y desnudo.
17 Como dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta (e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego, e nu),
18 Poreso ta conseja yo con ustedes vene aqui conmigo y compra oro verdadero para queda rico. Ese oro puro ya, cay ya pasa ya fuego. Compra tamen el vestido blanco para tapa el di ustedes verguenza de desnudo. Compra tamen aqui conmigo medicina de ojos para puede ustedes mira enbuenamente.
18 aconselho-te que de mim compres ouro provado no fogo, para que te enriqueças, e vestes brancas, para que te vistas, e não apareça a vergonha da tua nudez; e que unjas os olhos com colírio, para que vejas.
19 Aquellos con quien ta ama yo, ta disciplina y ta castiga gayot yo. Entonces arripinti gayot con todo′l corazon el di ustedes maga pecado.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo; sê, pois, zeloso e arrepende-te.
20 Oi ustedes! Ta para yo na puerta di ustedes y ta saluda yo. Si quien ay oi conmigo saluda y ay abri el puerta, ay entra yo na su casa y ay come came dos junto.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e com ele cearei, e ele, comigo.
21 Si quien ay sale victorioso contra el pecado, ay dale yo canila el derecho para senta junto conmigo na mi trono y ay reina junto conmigo, igual como ya gana yo el victoria y ahora ta senta yo na lao del di mio Padre Celestial na su trono.
21 Ao que vencer, lhe concederei que se assente comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 “Si quien quiere aprende, necesita oi enbuenamente si cosa el Espiritu Santo ta habla con el maga gente na maga iglesia!”
22 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.