Apocalipse 3

El Nuevo Testamento (CBK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Escribi con el angel del iglesia na Sardis y habla tu con ele:
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreve: Isto diz aquele que tem os sete espíritos de Deus, e as estrelas: Conheço as tuas obras; tens nome de que vives, e estás morto.
2 Esta alerto! Hace fuerte el resto del di ustedes fe para hende ese ay perde tamen, cay sabe gayot yo todo el di ustedes trabajo falta gayot para con Dios.
2 Sê vigilante, e confirma o restante, que estava para morrer; porque não tenho achado as tuas obras perfeitas diante do meu Deus.
3 Poreso acorda el cosa ustedes ya oi, y guarda enbuenamente aquel maga enseñanza que ya recibi ustedes, y obedece con ese maga enseñanza y arripinti el di ustedes pecado. Si hende ustedes ay esta alerto ay vene yo derrepente como un ladron, y no sabe ustedes si cosa hora yo ay vene.
3 Lembra-te, portanto, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se não vigiares, virei como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 Tiene pa di ustedes alli na Sardis nuay encuchina el di ustedes maga ropa masquin ta vivi entre maga gente imoral, entonces ay dale yo con ustedes visti blanco, y por causa cay ustedes ta merece, ay camina ustedes junto conmigo.
4 Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram as suas vestes e comigo andarão vestidas de branco, porquanto são dignas.
5 Si quien ay sale victorioso contra con el malo, ay dale yo visti blanco y hende yo nunca ay borra el di ila nombre alla na libro de vida. Y hende gayot yo ay nega el di ila maga nombre na presencia del di mio Padre ni del di suyo maga angeles.
5 O que vencer será assim vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; antes confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 “Si quien quiere aprende, necesita oi enbuenamente si cosa el Espiritu Santo ta habla con el maga gente na maga iglesia!”
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o espírito diz às igrejas.
7 “Escribi con el angel del iglesia na Filadelfia y habla tu con ele:
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi; o que abre, e ninguém fecha; e fecha, e ninguém abre:
8 Sabe yo el maga trabajo di ustedes y sabe tamen yo que ustedes tiene un poco poder. Ya guarda gayot ustedes mi palabra y ya esta gayot fiel conmigo. Entonces ya abri ya yo el puerta de oportunidad enfrente di ustedes y nuay ningunos ay puede cerra ese.
8 Conheço as tuas obras {eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar}, que tens pouca força, entretanto guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 Oi enbuenamente! Tiene maga embustero quien ta esta na grupo di Satanas ta habla que sila maga Judio, pero hende ese amo. Ay manda yo canila hinca gayot na presencia di ustedes, y ay manda canila admiti que ustedes amo con quien ta ama yo.
9 Eis que farei aos da sinagoga de Satanás, aos que se dizem judeus, e não o são, mas mentem, eis que farei que venham, e adorem prostrados aos teus pés, e saibam que eu te amo.
10 Siendo ustedes ya sigui este mi mandamiento para tene paciencia, ay proteje tamen yo con ustedes na hora del sufrimiento que ay sucede con todo el maga gente na mundo para proba si cosa clase de gente sila.
10 Porquanto guardaste a palavra da minha perseverança, também eu te guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
11 Cerca ya gayot yo vene, poreso guarda enbuenamente el fe que tiene ustedes para nuay ningunos ay puede saca el corona de vida que amo el di ustedes recompensa de victoria.
11 Venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Si quien ay sale victorioso contra el pecado, ay queda sila como maga poste na templo del di mio Dios, y ay esta sila alla hasta para cuando. Y ay escribi yo alli canila el nombre del di mio Dios y el nombre del ciudad de Dios, el nuevo Jerusalem que ay sale con el di mio Dios na cielo. Y ay escribi tamen yo alli canila el di mio nuevo nombre.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, donde jamais sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, da parte do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 “Si quien quiere aprende, necesita oi enbuenamente si cosa el Espiritu Santo ta habla con el maga gente na maga iglesia!”
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 “Escribi con el angel del iglesia na Laodicea y habla tu con ele:
14 Ao anjo da igreja em Laodicéia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus:
15 Ya habla le: Sabe yo que ustedes hende caliente, quiere decir el di ustedes fe hende fuerte, y hende tamen ustedes frio, quiere decir hende tamen ta man contra conmigo. Mas bueno si ay dale lang ustedes mira si donde lao ustedes quiere sigui.
15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente; oxalá foras frio ou quente!
16 Entonces por causa cay ustedes hende caliente ni frio, como si fuera tibio lang, poreso abia yo de rechasar con ustedes como el gente quien ay vomita el cosa maca asco.
16 Assim, porque és morno, e não és quente nem frio, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Ta habla pa que ustedes rico y tiene suficiente y nuay mas que busca, pero ustedes alli hende ta realiza si paquemodo ustedes de pobre, bulak y desnudo.
17 Porquanto dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um coitado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;
18 Poreso ta conseja yo con ustedes vene aqui conmigo y compra oro verdadero para queda rico. Ese oro puro ya, cay ya pasa ya fuego. Compra tamen el vestido blanco para tapa el di ustedes verguenza de desnudo. Compra tamen aqui conmigo medicina de ojos para puede ustedes mira enbuenamente.
18 aconselho-te que de mim compres ouro refinado no fogo, para que te enriqueças; e vestes brancas, para que te vistas, e não seja manifesta a vergonha da tua nudez; e colírio, a fim de ungires os teus olhos, para que vejas.
19 Aquellos con quien ta ama yo, ta disciplina y ta castiga gayot yo. Entonces arripinti gayot con todo′l corazon el di ustedes maga pecado.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo: sê pois zeloso, e arrepende-te.
20 Oi ustedes! Ta para yo na puerta di ustedes y ta saluda yo. Si quien ay oi conmigo saluda y ay abri el puerta, ay entra yo na su casa y ay come came dos junto.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz, e abrir a porta, entrarei em sua casa, e com ele cearei, e ele comigo.
21 Si quien ay sale victorioso contra el pecado, ay dale yo canila el derecho para senta junto conmigo na mi trono y ay reina junto conmigo, igual como ya gana yo el victoria y ahora ta senta yo na lao del di mio Padre Celestial na su trono.
21 Ao que vencer, eu lhe concederei que se assente comigo no meu trono.
22 “Si quien quiere aprende, necesita oi enbuenamente si cosa el Espiritu Santo ta habla con el maga gente na maga iglesia!”
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.