Apocalipse 2

El Nuevo Testamento (CBK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Despues ya habla le conmigo, “Escribi con el angel del iglesia na Efeso, y habla tu con ele:
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Éfeso. Esta é a mensagem daquele que segura na mão direita as sete estrelas, daquele que anda entre os sete candelabros de ouro:
2 Sabe yo si paquemodo ustedes ta vivi y el di ustedes trabajo de tormento, y sabe tamen yo que ta continua ustedes vivi con paciencia. Sabe yo que ustedes alli hende ta man uyun el maga trabajo del maga gente malo, y sabe tamen yo si paquemodo ustedes no quiere ledia con esos quien ta habla que sila apostoles, cay ya discubri ustedes que hende sila maga verdadero apostoles sino puro sila embustero.
2 “Sei de tudo que você faz. Vi seu trabalho árduo e sua perseverança, e sei que não tolera os perversos. Examinou as pretensões dos que se dizem apóstolos, mas não são, e descobriu que são mentirosos.
3 Sabe yo ta continua ustedes sufri con paciencia y ta aguanta tormento por amor del di mio nombre, y nuay tamen ustedes perde animo.
3 Sofreu por meu nome com paciência, sem desistir.
4 Pero tiene lang gayot una cosa que no quiere yo con ustedes. Ese amo que ustedes hende na ta ama conmigo como antes.
4 “Contudo, tenho contra você uma queixa: você abandonou o amor que tinha no princípio.
5 Pensa enbuenamente si paquemodo ustedes ya guinda lejos conmigo. Arripinti ustedes y hace ole el maga trabajo como ya hace ustedes de antes. Si hende ustedes ay arripinti, ay vene yo y ay quita yo ese lampara di ustedes y ay destrosa con ese.
5 Veja até onde você caiu! Arrependa-se e volte a praticar as obras que no início praticava. Do contrário, virei até você e tirarei seu candelabro de seu lugar entre as igrejas.
6 Pero este gayot el cosa yo afavor con ustedes, y este amo cay ustedes ta asquia el mal trabajo del maga Nicolaitas que yo mismo ta asquia.
6 Mas há isto a seu favor: você odeia as obras dos nicolaítas, como eu também odeio.
7 “Si quien quiere aprende, necesita oi enbuenamente si cosa el Espiritu Santo ta habla con el maga gente na maga iglesia!
7 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei o fruto da árvore da vida que está no paraíso de Deus.”
8 “Escribi tamen tu con el angel del iglesia na Smirna y habla con ele:
8 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Esmirna. Esta é a mensagem daquele que é o Primeiro e o Último, que esteve morto mas agora vive:
9 Ele ta habla con ustedes: Sabe yo si paquemodo ustedes ta sufri con ese vida bien dificil, pero rico ustedes na cosas espiritual. Sabe tamen yo acerca del maga acusacion contra con ustedes que ta habla el maga gente quien ta declara gayot que verdadero dao sila maga Judio. Pero hende gayot sila, sino el maga siguidores gale sila di Satanas.
9 “Conheço suas aflições e sua pobreza, mas você é rico. Sei da blasfêmia dos que se opõem a você. Eles se dizem judeus, mas não são, pois a sinagoga deles pertence a Satanás.
10 No tene miedo por el cosa que de sufri ustedes. Na, deverasan gayot si Satanas ay hace preso cuanto bilug di ustedes para proba lang el di ustedes fe. Ay sufri ustedes el persecucion por dies dias, pero este siempre fiel hasta el hora del di ustedes muerte y ay dale yo con ustedes el corona de vida.
10 Não tenha medo do que está prestes a sofrer. O diabo lançará alguns de vocês na prisão a fim de prová-los, e terão aflições por dez dias. Mas, se você permanecer fiel mesmo diante da morte, eu lhe darei a coroa da vida.
11 “Si quien quiere aprende, necesita oi enbuenamente si cosa el Espiritu Santo ta habla con el maga gente na maga iglesia!
11 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Quem for vitorioso não sofrerá o dano da segunda morte.”
12 “Escribi tamen con el angel del iglesia na Pergamo y habla tu con ele:
12 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Pérgamo. Esta é a mensagem daquele que tem a espada afiada dos dois lados:
13 Sabe yo que ustedes ta queda na lugar donde si Satanas tiene poder, pero ustedes siempre fiel. Y nuay ustedes nega que tiene pa ustedes fe conmigo masquin cuando ya mata ya sila con Antipas, el di mio fiel testigo, alli na lugar donde ta domina si Satanas.
13 “Conheço o lugar onde você vive, a cidade onde está o trono de Satanás. Ainda assim, você permanece leal a meu nome. Recusou-se a negar sua fé em mim até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto onde vocês vivem, o lugar de habitação de Satanás.
14 Pero tiene pa gayot yo un poquito que ta man contra con ustedes, cay tiene di ustedes alli ta sigui el enseñanza di Balaam, quien ya enseña con Balak si paquemodo engaña con el maga Judio hasta ya peca sila. Ya manda le con aquellos come el comida ofrecido ya con el maga idolo pati ya manda pa canila comete imoralidad.
14 “Contudo, tenho contra você algumas queixas. Você tolera em seu meio pessoas cujo ensino é semelhante ao de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer o povo de Israel tropeçar. Ele os instigou a comer alimentos oferecidos a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Tiene tamen di ustedes quien ta sigui el enseñanza del maga Nicolaitas.
15 De igual modo, há entre vocês alguns que seguem o ensino dos nicolaítas.
16 Poreso arripinti el di ustedes pecado, cay si hende, ay vene yo dayun y con este espada na mi boca ay man guerra yo contra con aquellos quien hende ta arripinti.
16 Portanto, arrependa-se ou virei subitamente até você e lutarei contra eles com a espada de minha boca.
17 “Si quien quiere aprende, necesita oi enbuenamente si cosa el Espiritu Santo ta habla con el maga gente na maga iglesia.
17 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca, e nela estará gravado um nome novo, que ninguém conhece, a não ser aquele que o recebe.”
18 “Escribi con el angel del iglesia na Tiatira y habla tu con ele:
18 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Tiatira. Esta é a mensagem do Filho de Deus, cujos olhos são como chamas de fogo e cujos pés são como bronze polido:
19 Sabe yo todo el di ustedes maga trabajo pati el fe y el servicio y el amor di ustedes para conmigo y para con el maga gente. Y sabe tamen yo el trabajo que ahora ta hace ustedes con paciencia mas mucho pa que con aquel de antes.
19 “Sei de tudo que você faz. Vi seu amor, sua fé, seu serviço e sua perseverança, e observei como você tem crescido em todas essas coisas.
20 Pero este gayot el cosa yo hende ta gusta, cay ustedes ta otorga oi con aquel mujer si Jezabel, quien ta habla que ele un profeta, y por medio del di suyo enseñanza ta engaña le con el di mio maga servidor para comete sila trabajo imoral y ta manda pa canila come cosas ofrecido ya con el maga idolo.
20 “Contudo, tenho contra você uma queixa. Você tem permitido que essa mulher, Jezabel, que se diz profetisa, faça meus servos se desviarem. Ela os ensina a cometer imoralidade sexual e a comer alimentos oferecidos a ídolos.
21 Ya dale yo tiempo con ese mujer para arripinti el di suyo maga pecado, pero no quiere le cambia el di suyo vida de imoralidad.
21 Dei a ela tempo para que se arrependesse, mas não quer se arrepender de sua imoralidade.
22 Poreso ay dale yo con ele enfermedad bien grave hasta ay esta le na su cama, y con aquellos quien ta comete adulterio junto con ele ay dale tamen yo canila el sufrimiento bien grave si hende sila ay arripinti el maga pecado que ta hace sila junto con ele.
22 “Portanto, eu a lançarei doente numa cama, e aqueles que cometerem adultério com ela sofrerão terrivelmente, a menos que se arrependam e abandonem a prática de tais atos.
23 Ay mata yo con el di suyo maga anak, y todo el maga gente na maga iglesia ay sabe que yo amo el quien sabe el maga secreto del pensamiento y corazon de todo el maga gente. Ay paga yo cada uno di ustedes acorde con el maga cosas que ustedes ya hace.
23 Matarei seus filhos, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mente e coração. Darei a cada um de vocês aquilo que seus atos merecem.
24 “Pero tiene pa maga otro di ustedes na Tiatira quien nuay sigui el enseñanza de aquel mala mujer, y nuay tamen ustedes aprende el maga trabajo que ta llama sila el maga secreto di Satanas. Ahora ta habla yo con ustedes que hende yo ay omenta otro maga problema con ustedes.
24 “Tenho também uma mensagem para o restante de vocês em Tiatira que não seguiram esse falso ensino (‘as verdades mais profundas’, como eles dizem, e que na realidade vêm de Satanás). Não lhes pedirei coisa alguma,
25 Guarda enbuenamente el creencia di ustedes hasta ay bira yo otra vez.
25 senão que se apeguem firmemente ao que já têm até que eu venha.
26 Si quien ay sale victorioso contra el pecado y ay hace mi trabajo hasta el fin, ay dale yo canila el poder y el autoridad para controla el maga nacion.
26 Ao vitorioso que me obedecer até o fim, Eu darei autoridade sobre as nações.
27 Ay tene sila igual autoridad con el autoridad que mi Padre ya dale conmigo para reina con el maga nacion, y para controla con esos con baston de hierro, el simbolo de autoridad, y ay destrosa sila con ese maga nacion igual como ay puede quebra con el paso de lodo pandayan.
27 Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará como vasos de barro.
28 Ay dale tamen yo con ele el estrellas de la mañana.
28 Ele terá a mesma autoridade que recebi de meu Pai, e também lhe darei a estrela da manhã.
29 “Si quien quiere aprende, necesita oi enbuenamente si cosa el Espiritu Santo ta habla con el maga gente del maga iglesia!”
29 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.