Apocalipse 21

El Nuevo Testamento (CBK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Despues ya mira yo un nuevo cielo y un nuevo mundo. El primer cielo y mundo ya desaparece ya y el mar nuay mas.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Ya mira yo con el sagrao ciudad, el nuevo Jerusalem, que ta sale con Dios na cielo. Aquel ciudad bien bonito gayot preparao, como un novia mudao y adornao para con su novio.
2 E eu, João, vi a Santa Cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 Despues ya oi yo un voz bien suena que ta sale na trono hablando, “Ahora el casa de Dios entre gente ya, y ay esta le junto canila. Ay queda sila el di suyo maga gente, y Dios mismo ay esta pirmi junto canila y ay queda el di ila Dios.
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Ay limpia le el lagrimas del di ila maga ojos, y nuay mas muerte ni tristeza, llantos ni dolor, cay todo el maga cosas de antes pasao ya.”
4 E Deus limpará de seus olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor, porque já as primeiras coisas são passadas.
5 El quien sentao na trono ya habla, “Ahora ta cambia yo de nuevo todo el maga cosas!” Despues ya habla le conmigo, “Escribi este maga palabra cay el cosa yo ta habla verdad y puede gayot tu confia.”
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve, porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Y ya habla le otra vez conmigo, “Completo ya todo! Yo amo el principio y yo el fin, como el letra A hasta Z. Si quien ta tene sequia ay dale yo canila toma sin pago el agua del tuburan que ta dale vida.
6 E disse-me mais: Está cumprido; Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 Si quien ay sale victorioso ay hereda este maga cosas, y ay queda yo el di suyo Dios y ele ay queda el di mio anak.
7 Quem vencer herdará todas as coisas, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Pero el maga cobardon y el maga gente nuay fe con Dios, y aquellos tiene manada de mal vicio y el maga criminal, y aquellos ta hace maga acto de imoralidad, y el maga hechicero, y el maga gente ta adora con el maga idolo, y todo el maga embustero ay anda gayot na mar de fuego que ta arde con azufre. Amo este el segundo muerte.”
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos fornicadores, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre, o que é a segunda morte.
9 Despues uno del siete angeles quien ya basia uno del siete tason de calamidad, ya atraca conmigo y ya habla, “Vene tu, y ay dale yo mira contigo el novia del Cordero.”
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 Despues el Espiritu de Dios ya controla conmigo, y el angel ya lleva conmigo encima de un grande monte bien alto, y ya dale le mira conmigo el sagrao ciudad de Jerusalem que ta abaja de Dios na cielo.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 El ciudad ta brilla gayot con el resplandor de Dios, y el brillo tamen de ese como un alajas bien precioso como jaspe y dol cristal de claro.
11 E tinha a glória de Deus. A sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 Alrededor de este ciudad tiene un pared de piedra, ancho y alto. Tiene ese doce puerta, y na cada puerta tiene un angel. Gravao encima de cada puerta tiene el maga nombre del maga linea del doce hijo di Israel (con quien ta llama tamen si Jacob).
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e, nas portas, doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos de Israel.
13 Cada pared del ciudad cuadrao tiene tres puerta. Tres puerta na este, tres puerta na norte, tres puerta na sur, y tres puerta na oeste.
13 Da banda do levante, tinha três portas; da banda do norte, três portas; da banda do sul, três portas; da banda do poente, três portas.
14 El pared del ciudad tiene fundacion de doce grande barreta de piedra, y alla gravao el maga nombre del doce apostoles del Cordero.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos e, neles, os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 El angel quien ta conversa conmigo tiene na su mano un midida de oro para midi el ciudad y el doce puerta pati el pared alrededor del ciudad.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 El plano de ese ciudad cuadrao, el largor y el anchor igual lang hasta el altor. Cuando el angel ya midi el ciudad ya encontra le que el dimension del largor 2400 kilometro y el anchor y altor igual tamen.
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Despues ya midi tamen le el altor del pared del ciudad, y ya encontra le el dimension de sesenta y cuatro metros. El angel ta usa el medida como el gente ta usa si ta midi.
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme a medida de homem, que é a de um anjo.
18 El material del pared del ciudad hecho de jaspe y el ciudad mismo puro de oro, pero claro como cristal.
18 E a fábrica do seu muro era de jaspe, e a cidade, de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 El fundacion del pared del ciudad bien adornao de alajas precioso: el primer fundacion decorao de jaspe, el segundo safiro, el acatres calcedonia,
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 el acacuatro esmeralda, el acacinco sardonica, el acaseis sardio, el acasiete crisolito, el acaocho berillo, el acanueve topacio, el acadies crisopraso, el acaonce jacinto, y el acadoce amatista.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 El doce puerta del ciudad amo el doce perlas, cada puerta un perlas, y el camino hecho de oro puro y claro como cristal.
21 E as doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade, de ouro puro, como vidro transparente.
22 Nuay yo mira ni un templo na ciudad, cay el Señor Dios mismo todo poderoso y el Cordero amo ta sirvi como templo.
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor, Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 El ciudad nuay mas necesidad de sol y luna para dale claridad, cay el resplandor de Dios amo mismo ta dale luz, y el Cordero ta alumbra como un lampara.
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 El maga gente de todo el maga nacion ay puede camina por causa de ese luz y claridad, y el maga rey na mundo ay lleva el maga alabanza y honor del di ila maga puesto na ciudad.
24 E as nações andarão à sua luz, e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 El maga puerta del ciudad abierto entero dia y nunca ay cerra, cay nuay mas noche alla na ciudad.
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 Esos maga nacion ay lleva el di ila grandeza y maga riqueza na ciudad.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 No puede entra na ciudad el cosa hende bueno que Dios ta prohibi, ni nuay ningunos quien ta hace el cosas de sin verguenzadas y quien ta habla embusterias, sino aquellos lang quien tiene el di ila maga nombre na libro de vida del Cordero.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine e cometa abominação e mentira, mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.