Apocalipse 1

El Nuevo Testamento (CBK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Este el maga cosas que Dios ya revela con Jesucristo para habla le con el di suyo maga servidor y hende ay tarde este maga cosas ay sucede. Si Jesucristo ya manda sabe este maga cosas con su servidor si Juan por medio del di suyo angel.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar a seus servos os acontecimentos que ocorrerão em breve. Ele enviou um anjo para apresentá-la a seu servo João,
2 Y si Juan ya reporta todo el que ya mira le, y aqui ya reporta le acerca del mensaje de Dios y acerca del verdad que ya revela si Jesucristo.
2 que relatou fielmente tudo que viu. Este é seu relato da palavra de Deus e do testemunho de Jesus Cristo.
3 Bendicido el persona si ta lee este libro con otros, y bendicido tamen todo el quien ay oi y obedece este mensaje acerca del maga cosas que de vene, cay cerca ya sucede aquel maga cosas si Juan ya oi y mira.
3 Feliz é aquele que lê as palavras desta profecia, e felizes são aqueles que ouvem sua mensagem e obedecem ao que ela diz, pois o tempo está próximo.
4 Yo si Juan ta escribi con el siete iglesia na provincia de Asia.
4 Eu, João, escrevo às sete igrejas na província da Ásia. Graça e paz a vocês da parte daquele que é, que era e que ainda virá, dos sete espíritos que estão diante de seu trono,
5 y ta sale tamen con Jesucristo, quien el fiel testigo. Ele amo el quien ya muri y ele el primero con quien Dios ya hace resucita del muerte y quien hende na ay muri. Ele amo tamen el quien ta reina con todo el maga otro rey na mundo.
5 e de Jesus Cristo. Ele é a testemunha fiel destas coisas, o primeiro a ressuscitar dos mortos e o governante de todos os reis da terra. Toda a glória seja àquele que nos ama e nos libertou de nossos pecados por meio de seu sangue.
6 Ya ajunta le canaton el di suyo siguidores y ya nombra le canaton para reina y para sirvi kita como maga padre con Dios quien gane el di suyo Padre. Todo′l honor y poder para con Jesucristo hasta para cuando. Amen.
6 Ele fez de nós um reino de sacerdotes para Deus, seu Pai. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
7 Esta alerto! Ay vene le entre el maga celaje, y todo el maga gente ay mira con ele, hasta aquellos quien ya lansia con ele, y todo el maga nacion na mundo ay llora y grita de miedo por causa di suyo. Amen.
7 Vejam! Ele vem com as nuvens do céu, e todos o verão, até mesmo aqueles que o transpassaram. E todas as nações da terra se lamentarão por causa dele. Sim! Amém!
8 Ya habla el Señor Dios todo poderoso, “Yo amo el principio y el fin como el letra A hasta Z, quien ta existi ya antes pa del creacion y ta existi tamen hasta para cuando.”
8 “Eu sou o Alfa e o Ômega”, diz o Senhor Deus. “Eu sou aquele que é, que era e que ainda virá, o Todo-poderoso.”
9 Yo si Juan el di ustedes hermano ta sufri junto con ustedes, cay kita maga miembro del Reino de Dios. Y yo junto con ustedes ta aguanta gayot tormento con el fuerza que si Jesucristo ta dale canaton cay unido kita con ele. Tiene quien ya manda conmigo na Isla de Patmos como el castigo cay ya predica yo el mensaje de Dios y el Buen Noticia acerca di Jesucristo.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no reino e na perseverança para a qual Jesus nos chama, estava exilado na ilha de Patmos por pregar a palavra de Deus e testemunhar a respeito de Jesus.
10 Un Domingo ta sinti yo que ta controla conmigo el Espiritu Santo y na mi detras ya oi yo un voz claro igual como el trompeta de suena.
10 Era o dia do Senhor, e me vi tomado pelo Espírito. De repente, ouvi atrás de mim uma forte voz, como um toque de trombeta,
11 Despues ya habla aquel voz, “Escribi na libro el cosa tu ay mira, despues envia ese con el siete iglesia na Asia, alla na maga ciudad de Efeso, Smirna, Pergamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia y Laodicea.”
11 e a voz dizia: “Escreva num livro tudo que você vê e envie-o às sete igrejas nas cidades de Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia”.
12 Despues ya bira yo cara para mira si di quien ese voz ta conversa conmigo y cuando ya bira gayot yo, ya mira yo siete lampara de oro.
12 Quando me voltei para ver quem falava comigo, vi sete candelabros de ouro
13 Entre el maga lampara ya mira yo uno quien tiene el ichura de un gente. Bien largo gayot el di suyo vestido y ta alcanza ese hasta na su pies, y tiene le un laso de oro na su pecho.
13 e, em pé entre eles, havia alguém semelhante ao Filho do Homem. Vestia um manto comprido, com uma faixa de ouro sobre o peito.
14 Su pelo mas blanco pa con todo el maga cosas blanco, y su ojos bien arde como el fuego.
14 A cabeça e os cabelos eram brancos como a lã e a neve, e os olhos, como chamas de fogo.
15 Ta resplandece su pies como metal ta brilla adentro na horno, y el sonido del di suyo voz como el fuerte correntaso del agua.
15 Os pés eram como bronze polido, refinado numa fornalha, e a voz ressoava como fortes ondas do mar.
16 Ta agarra le siete estrellas na su mano derecha, y ta sale na su boca un espada agudo de dos pilo, y su cara ta brilla como sol de medio dia.
16 Na mão direita tinha sete estrelas, e de sua boca saía uma espada afiada dos dois lados. A face brilhava como o sol em todo o seu esplendor.
17 Cuando ya mira yo con ele ya tumba yo cerca na su pies como un gente muerto, pero ya pone le conmigo su mano derecha y ya habla le, “No tene miedo, yo el principio y el fin.
17 Quando o vi, caí a seus pés, como morto. Ele, porém, colocou a mão direita sobre mim e disse: “Não tenha medo! Eu sou o Primeiro e o Último.
18 Yo el quien vivo siempre! Ya muri ya yo, pero ahora vivo yo siempre hasta para cuando, y tiene yo el llave del lugar donde ta esta todo el maga muerto.
18 Sou aquele que vive. Estive morto, mas agora vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do mundo dos mortos.
19 Entonces escribi acerca de todo el maga cosas que ya mira tu, y acerca del cosa ta sucede ahora, y acerca del cosa ay sucede pa.
19 “Portanto, escreva o que viu, tanto as coisas que estão acontecendo agora como as que acontecerão depois.
20 Este el significacion del siete estrellas que ya mira tu na mi mano derecha y el siete lampara de oro: el siete estrellas ta representa el siete angel (quiere decir el siete lider) del siete iglesia, y el maga lampara ta representa el siete iglesia.”
20 Este é o significado do mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros de ouro: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.