Apocalipse 18

El Nuevo Testamento (CBK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Despues de suceder ese todo, ya mira yo otro angel quien ta abaja del cielo. Tiene le grande poder y el resplandor di suyo ta alumbra el entero mundo.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Despues ya grita le con voz suena, “Destrosao ya, destrosao ya el grande ciudad de Babilonia! Ya queda ese el lugar donde ta queda el maga demonio pati el maga espiritu malo, y talla tamen todo clase de pajaro que ta come carne muerto.
2 Então, exclamou com potente voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, covil de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo gênero de ave imunda e detestável,
3 Ese ciudad ya queda ansina cay todo el maga nacion ya toma el vino que ta hace canila calenta para man umit sila na di suyo maga acto de imoralidad. El maga rey del mundo ya comete adulterio junto con ele. Ya queda rico el maga negociante del mundo cay el modo de vivir de ese ciudad bien extravagante.”
3 pois todas as nações têm bebido do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Despues ya oi yo otro voz que ta sale na cielo, ta habla,
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: Retirai-vos dela, povo meu, para não serdes cúmplices em seus pecados e para não participardes dos seus flagelos;
5 Cay el tumpuk del di suyo maga pecado igual ya de alto como el cielo,
5 porque os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou dos atos iníquos que ela praticou.
6 Dale con ese mujer el cosa le ya dale con ustedes.
6 Dai-lhe em retribuição como também ela retribuiu, pagai-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturai dobrado para ela.
7 Dale con ele el cantidad de sufrimiento y dolor igual con el cantidad del di suyo maga placeres y buen vivir.
7 O quanto a si mesma se glorificou e viveu em luxúria, dai-lhe em igual medida tormento e pranto, porque diz consigo mesma: Estou sentada como rainha. Viúva, não sou. Pranto, nunca hei de ver!
8 Por causa del di suyo orgullo ay llega con ele el calamidad de muerte, de tristeza, y de hambre,
8 Por isso, em um só dia, sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será consumida no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julgou.
9 El maga rey del mundo quien ya toma parte na imoralidad de ese ciudad y na vida de extravagancia di suyo, ay mira el humo del di suyo quema, y ay llora que llora sila.
9 Ora, chorarão e se lamentarão sobre ela os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, quando virem a fumaceira do seu incêndio,
10 Ay para sila lejos del quema cay bien tiene sila miedo por causa del sufrimiento di suyo, y ay habla sila, “Maca lastima el perdicion de ese ciudad grande! Ese ciudad de Babilonia bien grande! Dentro lang de un hora ya llega el castigo con ese!”
10 e, conservando-se de longe, pelo medo do seu tormento, dizem: Ai! Ai! Tu, grande cidade, Babilônia, tu, poderosa cidade! Pois, em uma só hora, chegou o teu juízo.
11 El maga negociante na mundo ay llora y ay man jinambitan gayot por el perdicion de ese, cay nuay mas quien ay compra el di ila maga efectos.
11 E, sobre ela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque já ninguém compra a sua mercadoria,
12 Aquel ciudad amo gayot el estaba compradora grande del di ila oro, plata, perlas, tela fino, tela purpura y colorao, todo clase de madera caro, y maga cosas hecho de marfil, bronze, hierro y marmol.
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Tiene tamen maga ingrediente como canela y incenso, perfume mirra, resina bien oloroso, vino y aceite de olivo, harina y trigo, maga vaca y maga carnero, maga caballo, maga calesa bonito, y maga esclavo hasta el cuerpo′y alma de esos.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, unguento, bálsamo, vinho, azeite, flor de farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carros, de escravos e até almas humanas.
14 Despues ay habla el maga negociante con el ciudad, “Nunca mas tu ay goza otra vez el maga lujos y el riqueza acostumbrao tu, cay perdido ya todo′l abundancia y nunca mas tu ay tene ese otra vez!”
14 O fruto sazonado, que a tua alma tanto apeteceu, se apartou de ti, e para ti se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca jamais serão achados.
15 Todo aquellos negociante quien ya queda rico por causa del maga negocio di ila ya hace alla na ciudad, ay para lejos cay bien tiene gayot sila miedo por causa del sufrimiento de ese, y ay llora y grita sila, y ay habla,
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, conservar-se-ão de longe, pelo medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 “Maca lastima el perdicion de ese ciudad grande! Antes pa como vestido ya ese de tela fino, purpura y colorao, y bien alajada tamen gayot con oro y perlas!
16 dizendo: Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura, e de escarlata, adornada de ouro, e de pedras preciosas, e de pérolas,
17 Pero dentro de un hora lang ya perde todo el riqueza de ese!”
17 porque, em uma só hora, ficou devastada tamanha riqueza! E todo piloto, e todo aquele que navega livremente, e marinheiros, e quantos labutam no mar conservaram-se de longe.
18 y cuando ay mira sila el humo del quema, ay grita sila, “Nuay mas otro ciudad igual con este!”
18 Então, vendo a fumaceira do seu incêndio, gritavam: Que cidade se compara à grande cidade?
19 Despues ay pone sila polvos de tierra na di ila mismo cabeza como el di ila costumbre para dale mira el di ila tristeza, y ay llora pa y ay man jinambitan, hablando, “Maca lastima el perdicion de ese ciudad grande donde el maga dueño del maga barco ya queda rico por causa del riqueza de ese ciudad! Pero dentro de un hora lang ya acaba todo destrosa!”
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua opulência, porque, em uma só hora, foi devastada!
20 Pero tene ustedes alegria quien talli na cielo y ustedes tamen maga siguidores de Dios y maga apostoles y maga profeta, cay Dios ya jusga ya contra con ese ciudad por causa del mal trabajo que ya hace ese contra con ustedes!
20 Exultai sobre ela, ó céus, e vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus contra ela julgou a vossa causa.
21 Despues el angel poderoso ya alsa un piedra igual con el grandor de un grande molino de piedra, y ya buta con ese na mar, y ya habla, “Conforme ya buta yo el molino na mar, ansina tamen yo ay buta con el grande ciudad de Babilonia para ay queda ese destrosao, y nunca mas ay mira con ese otra vez.
21 Então, um anjo forte levantou uma pedra como grande pedra de moinho e arrojou-a para dentro do mar, dizendo: Assim, com ímpeto, será arrojada Babilônia, a grande cidade, e nunca jamais será achada.
22 Hende na kita ay oi musica alla na ciudad, nuay mas sonido del arpa y del maga musiquero, ni del maga tocador de flauta ni de trompeta! Nunca mas ay levanta negocio alla, y nunca mas ay oi el sonido del molino!
22 E voz de harpistas, de músicos, de tocadores de flautas e de clarins jamais em ti se ouvirá, nem artífice algum de qualquer arte jamais em ti se achará, e nunca jamais em ti se ouvirá o ruído de pedra de moinho.
23 El claridad del luz hende na ay arde na ciudad y el maga alegria del maga nuevo casao hende na ay puede oi! Antes pa el maga negociante del ciudad amo el maga prominente na mundo, y por causa del hechicerias de ese ciudad ya queda engañao todo el maga nacion na mundo!”
23 Também jamais em ti brilhará luz de candeia; nem voz de noivo ou de noiva jamais em ti se ouvirá, pois os teus mercadores foram os grandes da terra, porque todas as nações foram seduzidas pela tua feitiçaria.
24 Aquel ciudad ya queda destrosao cay alla ya discubri que tiene el sangre del maga profeta y del maga siguidores de Dios y de todo el maga gente na mundo quien ya muri por el di ila fe.
24 E nela se achou sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.