Apocalipse 11

El Nuevo Testamento (CBK) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Despues tiene quien ya dale conmigo un palito largo para sirvi de midida, y ya habla conmigo, “Anda midi el templo de Dios y el altar, y conta con todo aquellos quien ta adora alla.
1 Imaibo fufufunen ana isikar ta tutukabe hibai hitu naatu hi’uwu, “Kwen God ana Tafaror Bar naatu sibor ana gem kufufunen, naatu sabuw kwafirenayah auman kwiyab.
2 Pero no gayot midi el patio afuera del templo cay el maga hende-Judio tiene permiso para usa ese lugar y ay destrosa sila con el sagrao ciudad dentro de cuarenta′y dos meses.
2 Baise seboseb tetenane hikuru’uru’um inihamiy, men inafufunimih, anayabin nati i Eteni Sabuw hitih. Naatu nati Ufun Sabuw boro sumar 42 wanawananamaim nati Tafaror Bar kakafiyin merarawat hinawas fufufur nare.
3 Ay dale yo el derecho con el di mio dos testigo vestido de luto para habla el mensaje de Dios por 1260 dias.”
3 Naatu ayu boro fair au kourerebayah orot rou’ab anitih, i boro dawer faifuw hina’osen veya etei 1,260 wanawananamaim dinabatur hinao rerereb”.
4 Tiene dos pono de olivo y dos lampara parao na presencia del Señor del mundo, y esos ta representa el dos testigo.
4 Iti dinab orot rou’ab ana itinin i ai olive rou’ab naatu ramef rou’ab na’atube, mar tafaram etei ana Regah nanamaim tebatabat.
5 Si algunos ta precura hace sinti duele con esos, entonces ta sale fuego na di ila boca para destrosa con el di ila maga enemigo. Ansina el quien ta precura hace malo con esos dos ay muri gayot.
5 Orot babin yait nasinaftobon biyababan baitihimih nabiwa’an, wairaf boro awahine natit hai rakit na’ar fufurih, orot yait biyababan baitihimih nabiwa’an ana morob boro iti na’atube namorob.
6 Tiene sila dos el poder para cerra el cielo para no cae ulan durante el tiempo ta habla sila con otros el mensaje de Dios. Y tiene sila el poder para hace sangre todo el agua, y tiene tamen sila el poder para dale castigo terrible na mundo por medio de todo clase de calamidad masquin cuanto veces sila quiere dale.
6 Iti orot hairi i fair hibai dinabatur hio’orereb ana veya, auyom mar boro hinahir toun men nayar, naatu fair hibai harew boro hinabotabir rara namatar, naatu sawow yumatah ta ta hinakokok sinaf mataramih boro hinasinaf hinamatar.
7 Si ay acaba ya el dos testigo el di ila trabajo de hablar el mensaje de Dios, el animal ay sale na poso bien hondo y ay pelea canila dos hasta ay gana y ay mata tamen canila.
7 Naatu hinaorereb nasasawar, sawaidab boro Sou Awan Wanu’uminane nayen baiyow nabusuruf nanunih hinatit na’asbunubunuwih hinamorob.
8 El di ila maga cuerpo talla lang tendido na camino de aquel grande ciudad donde ya crucifica con el Señor. Ta llama sila con ese ciudad Sodoma o Egipto, cay ese ciudad igual de malo con esos dos mal lugar de Sodoma y Egipto.
8 Naatu biyah boro bar merar gagamin ef yanamaim hina’in, hai Regah hio’onafimaim. Sabuw nati bar merar gagamin wabin i Sodom o Egypt hai i’inan hiwabih.
9 Por tres dia′y media el maga gente de todo maga raza, herencia, lenguaje, y nacion ay mira que mira lang na di ila dos cuerpo y hende ay permiti ni con ningunos para enterra con el maga cadaver de esos.
9 Veya tounu naatu veya baikwafi’inin turin, sabuw tafaram ta ta, big ta ta, tur ta ta, biyah ta ta boro hinanuw biyah hina’itan naatu bow ya isan boro hinakwahir hina’in.
10 El maga gente na mundo ay queda alegre por causa del muerte de esos dos, y ay celebra sila. Ay man cambiajan sila regalo, cay aquel dos testigo ya hace gayot atormenta con el maga gente na mundo.
10 Tafaram ana sabuw boro orot rou’ab himomorob isan hinaru’ay hiniyasisir, turahinah bairi hai siwar hinafarambonen, anayabin iti dinab orot rou’ab i biyababan gagamin maiyow hibai hina tafaram wanawanan sabuw tutufin etei isah.
11 Pero despues de tres dia′y media, Dios ya dale ole canila el resuello de vida, para puede sila levanta y para, y todo el maga gente quien ya mira con ese suceso ya tene gayot miedo.
11 Baise veya toun ana turin auman ufunamaim yawas ana’a’ar tainen Godane na biyah wanawanan run naatu himisir ah yan hibat. Naatu sabuw iyabowat hinuw hi’i’itih ana veya hai bir ra’at.
12 Despues el dos testigo ya oi un voz bien suena que ta sale na cielo y ta habla, “Subi aqui.” Entonces mientras el di ila maga enemigo ta visia canila, sila dos ya subi na cielo envuelto de celaje.
12 Naatu orot fanan aumetawat maramaim dinab orot rou’ab isah eo, “Kwayen kwana iti’imaim!” naatu hai rakit sabuw hibat himtitiyih hiyen mar wakasakas wanawananamaim hirun.
13 Aquel mismo hora tiene un temblor bien grande, y un dies parte del ciudad ya queda destrosao y siete mil gente ya muri por causa del temblor, y el los demas tiene ya gayot miedo y ta dale alabanza con Dios na cielo.
13 Nati ana maramaim iriyoy fairin anababatun tit bar merar auwaraunane turin gurus. Sabuw etei 7,000 eas bunubunuwih himorob, afa morobo’e erebirubir merarayow mar ana God hitin.
14 Ya pasa ya el segundo calamidad, pero cuidao! ta sigui na detras el acatres calamidad.
14 Bai’akir bairou’abin sawar, naatu bai’akir baitounin boro’omo natit!
15 Despues el acasiete angel ya toca su trompeta y tiene mucho voz ta sale na cielo gritando, “El reino de este mundo ya queda el reino del di aton Señor Dios y su Cristo! Ele amo el quien ay reina hasta para cuando!”
15 Tounamatar bai seven ana tour babin niduw, naatu maramaim fanah gagamin maiyow tit hio, “Tafaram ana aiwob i na, it ata Regah ata God ana aiwobomih matar naatu i ana Roubinayan orot auman,
16 El veinte cuatro anciano quien sentao na di ila maga trono na presencia de Dios ya postra para adora con ele,
16 Naatu regaregah ai’in nah 24 hai urama’ama’amaim hima’am God nanamaim yumatah aubabe hira’iy God hikwafir,
17 y ya habla sila,
17 hio,
18 El maga nacion bien rabiao gayot con uste,
18 Tafaram tutufin wanawanan Eteni Sabuw God men hisusu’ub yah so’ar naatu boun o ayaso’ar na.
19 Despues el templo de Dios ya abri na cielo y na su templo ta puede mira el ba-ul sagrao. Ese ba-ul ta contene el maga mandamiento que Dios ya dale con Moises. Despues ta man kirlat que kirlat, y ta man estruendo el trueno, y tiene grande temblor y bien resio gayot ta cae el ulan de hielo.
19 Imaibo God ana Tafaror Bar maramaim botawiy naatu ana bar wanawanan omatanen ana mouw inu’in hi’itin, naatu namanamar bokiyakiyat, farafarar rouware, iriyoy me ibiguw, naatu toun kabay totomar tounabe yar re.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.