2 Tessalonicenses 3
El Nuevo Testamento (CBK) vs NVI
1 Por ultimo, maga hermano, ta pidi came con ustedes reza para canamon, para el mensaje del Señor ay man calayat pronto y ay recibi honor, como ya sucede con ustedes.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Reza tamen para Dios ay salva canamon na mano del maga gente malo y del maga contrario, cay hende todo el maga gente ta cree el di amon mensaje.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Pero fiel gayot el Señor, y ay hace le con ustedes fuerte y ay proteje le con ustedes contra con Satanas.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Tiene came confianza con ustedes, y ese confianza ta dale el Señor canamon. Tiene came confianza que ustedes ta hace y ay continua hace todo el maga cosas ta manda came con ustedes.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Ojala que el Señor ay diriji con ustedes para puede entende mas del amor de Dios, y para puede tene paciencia igual con el paciencia di Jesucristo.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Maga hermano, ahora ta manda came con ustedes con el autoridad que el Señor Jesucristo ya dale canamon, que ay desaleja ustedes masquin con quien creyente ta vivi vida de plojo y hende ta sigui el maga enseñanza que ta enseña came con ustedes.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Ustedes mismo sabe si paquemodo ustedes debe sigui el di amon ejemplo. Nuay came vivi entre ustedes sin hacer trabajo.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Nuay came come el comida del maga gente sin pagar. Sino came ya trabaja gayot dia y noche, y ya man bacucu came de trabajar, para no came sirvi de carga ni con ningunos di ustedes.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Puede man era came pidi mantencion con ustedes, cay tiene man came derecho cay ta hace came el trabajo del Señor, pero quiere came dale mira con ustedes buen ejemplo si paquemodo ustedes debe trabaja para busca la vida.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Masquin talli pa came junto con ustedes, ya dale came este orden, que si algunos no quiere trabaja, no dale come con ele.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Ta habla came ansina cay ya oi came que tiene dao di ustedes ta vivi vida de plojo, no quiere trabaja, y ta mete lang na vida de otros.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Ahora, con ese clase de gente, ta manda y ta adverti came con el autoridad que ya dale el Señor Jesucristo canamon, que trabaja sila con tranquilidad para busca la vida y para vivi enbuenamente.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Maga hermano, no kita cansa ni perde animo de hacer maga cosas bueno.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Si algunos hende ta obedece si cosa came ta manda aqui na este carta, señala con ese gente y evita con ese, para tene le huya.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Pero no tamen trata con ele como enemigo, sino dale con ele consejo como un hermano.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Ojala que el Señor con quien ta sale paz, ay dale paz con ustedes siempre, masquin cosa pa ay pasa. Y ojala que el Señor ay esta tamen siempre junto con ustedes.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Yo si Pablo, quien ta escribi gane este despidida con mi mismo mano, para sabe ustedes que yo gayot ta envia este carta. Ansina yo siempre si ta escribi.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Ojala que ustedes alli ay tene el gran favor del di aton Señor Jesucristo.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.