2 Timóteo 4

El Nuevo Testamento (CBK) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Ahora, ta dale yo contigo cargo na presencia de Dios y di Jesucristo. Al llegar ole si Jesucristo para reina, ay jusga le con el maga gente vivo y con el maga muerto.
1 God nanamaim naatu Keriso Jesu nanamaim tur fokarin au’uwi, Keriso i boro enan sabuw yawayawasih naatu murumurubih nibabatiyih, naatu enan anayabin i ni’aiwobomih, imih tur fokarin ao abiyuni,
2 Poreso ta manda yo contigo, predica siempre el mensaje del Buen Noticia. Insisti tu habla con el maga gente masquin bueno o masquin dificil el ocasion para habla canila. Enseña gayot tu con largo paciencia para cambia el di ila maga pensamiento, corregi tu canila para manda canila arripinti el di ila maga pecado, y dale tamen animo canila.
2 inabat kikin inao’rereb tur gewasin inabinan, veya gewasin hamehamen ana veya o veya kakafin fokarin ana veya inao’rereb hinaso’ob gewas, abisa hinasisinaf kakaf isan ina’uwih, inayamutufurih, naatu koufair initih, yatenanub God ana turamaim inituwih.
3 Cay ay llega ya el tiempo donde el maga gente hende na ay quere oi el verdadero enseñanza, sino ay sigui lang sila el di ila mismo deseo y ay busca maga maestro quien puede satisface canila el cosa lang gayot sila quiere oi.
3 Veya enan sabuw iti bai’obaiyen gewasin boro hinakwahir, naatu tur i hai naniyan ekokokomaim boro hinan, bai’obaiyenayah maumurih na’in hinabow tur i hai kokomaim bai’obaiyenayah hinabinan hinama hinanowar.
4 Y ay bira sila cara con el verdad, y ay atende lang sila oi maga cuento que ya origina na pensamiento lang del maga gente.
4 Tur anababatun isan tainih boro hinagibud naatu binanakwar mumunih isah tainih boro hinabotawiy.
5 Pero necesita tu controla el di tuyo mismo cuerpo para queda tu pijo na fe, aguanta tamen el sufrimiento, hace el trabajo de un mensajero del Buen Noticia, y cumpli todo el di tuyo trabajo de sirvir con Dios.
5 Baise o, sawar fokarih ta ta tenan wanawanahimaim inabatkikin, biyababanamaim nawainabi. O a bowabow i Tur Gewasin inabinan sabuw Keriso hinasu’ub, naatu a bowabow etei inabow yomanin ina’asa’ub, God ana akirwairafin na’atube.
6 Si para conmigo, cerca ya mi muerte, como un sacrificio para con Dios, y ay sale ya yo aqui na mundo.
6 Anayabin ayu biyau sibor na’atube ya’in isan ana veya i natit; naatu ayu tafaram baihamiyin isan au veya i nakabom.
7 Y ahora mi vida dol ya queda yo un atleta na un competicion. Ya competi gayot yo enbuenamente, y dol ya corre gayot yo na carrera hasta donde puede, cay ya guarda yo mi fe y el mensaje del Buen Noticia.
7 Ayu baiyow gewasin ai yow anunuw ana yomanin atit naatu au baitumatum abotan, abisa ao’omatan imaim ama yomanin abisawar.
8 Ay tene yo el recompensa de corona que ay dale el Señor con aquellos quien nuay pecado na vista de Dios. Ele el juez sin favoritismo y no puede suborna con ele, y ay dale le conmigo este recompensa si ay jusga le con todo. Y hende lang para conmigo este recompensa, sino para con todo tamen el maga creyente quien ta espera con amor el di suyo segundo venida na mundo.
8 Naatu boun i baigegsairen ana siwar ayu isau tebobotan, yamutufuren ana kowas, Regah ana baibatiyen mutufurin boro Baibatebat ana Veya nitu, men ayu akisu, baise iyabowat i ana matabir isan yabowamaim hima tekakaif auman boro nitih.
9 Timoteo, precura gayot tu vene aqui conmigo el mas posible tiempo de pronto.
9 Inasinaftobon iti boro’omo inan biyau inatit,
10 Si Demas tiene grande amor para el maga cosas de este mundo, poreso ya abandona le conmigo y ya larga ya viaje para na Tesalonica. Si Crecente ya anda na Galacia, y si Tito ya anda na Dalmacia.
10 anayabin Demas iti tafaram isan iyabow kwanekwan; ayu ihamiyu anababatun tit in Thessalonica. Crescens au Galasia in, naatu Titus au Dalmatia in.
11 Si Lucas lang el quien taqui junto conmigo. Y tu, anda saca con Marcos y lleva con ele aqui, cay puede le ayuda conmigo na trabajo del Señor.
11 Luke akisinamo airi ama’am, o namih Mark inab airi kwanan, anayabin i boro nibaisu au bowabowamaim airi ana bow.
12 Ya manda yo anda con Tiquico na Efeso.
12 Tychicus i ai yafar au Ephesus in.
13 Al vener tu, lleva el di mio ropa de frieldad que ya deja yo alla con Carpo na Troas. Lleva tamen el di mio maga libro, y especialmente el maga cosas ya escribi yo.
13 O inan ana veya au biyabaibiyon tafan Troas bar meraramaim Carpus biyan ai hamiy inu’in inab auman inan. Naatu buk auman inabow inan, buk nati for kanabihimaim hikikirum i au kokok gagamin nati buk auman inabow inan.
14 Si Alejandro el herrero ya hace muchas cosas malo conmigo. Na, el Señor ya lang ay castiga con ele.
14 Alexander metal bowayan biyababan gagamin maiyow ayu itu, abisa ayu isou sisinaf Regah boro ana baiyan nitin.
15 Tene gayot tu cuidao con ese gente, cay ta anda gayot ese contra con el mensaje que ta lleva kita.
15 Imih o abimatnuwi, mata toniwa’an nati orot isan. Anayabin it ata tur ata binan tao isan i gam ebi’aw ase’as.
16 Cuando ya tene gane aquel primer investigacion, nuay ni un gente ya sale testigo afavor conmigo. Ya abandona sila conmigo, y yo mismo ya defende conmigo. Ojala que Dios ay perdona canila!
16 Wantoro’ot ayu taiyuwu awawasfafaru ana veya men yait ta ayu au kou bat, etei ayu hihamiyu, God mi’itube abisa hisisinaf isan men imaim tibatiyih.
17 Pero el Señor ya esta junto conmigo, y ya dale le fuerza conmigo para predica yo todo el mensaje del Buen Noticia, para todo el maga hende-Judio ay puede oi. Y ansina ya libra le conmigo de todo peligro.
17 Baise Regah ayu au kou bat fair itu, imih ayu fair abai tur etei a binan Eteni Sabuw hinowar; naatu farubarubar awanane Regah botaitu atit.
18 El Señor ay proteje conmigo na todo maga maldad, y ay salva le conmigo para alla na di suyo Reino celestial. Todo el alabanza y honor con ele hasta para cuando! Amen.
18 Regah boro moromorob kakafih tata’ane natafafaru naatu yawas nitu nabonawiyu i ana aiwob no maramaim ana run. Isan imih mar etei bora’ara’aten abitin wanatowan, wanatowan! Amen
19 Ta envia yo recuerdos con Prisila y con Aquila, y con todo quien talli na casa di Onesiforo.
19 Priscilla naatu Aquila hairi hai tur ina’owen, hai merar ayiy na’atube Onesiporus ana nibur bairi auman hai merar ayiy.
20 Si Erasto ya queda atras na Corinto. Cuando ya sale yo, enfermo pa si Trofimo na Mileto.
20 Erastus i Corinth ema’am, Trofimus sawow imih Miletus imaim ai hamiy ema’am.
21 Precura gayot tu vene aqui antes de llegar el tiempo del frieldad.
21 O inasinaftobon inan inatitabo rarab siba’u ana veya nabusuruf. Eubulus a merar eyey, na’atube Pudens, Linus naatu Claudia auman a merar tiyiy, naatu taituw iti’imaim tema’am auman a merar tiyiy.
22 Ojala que el Señor ay esta siempre junto contigo.
22 Regah ayub nigegewasin, naatu manaw kabeber Regahane kwa etei isa nama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.