2 Timóteo 2

El Nuevo Testamento (CBK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Entonces tu, mi anak, esta siempre fuerte na fe por medio del gran favor de Dios, que tiene kita por medio del di aton union con Jesucristo.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Habla tu con el maga gente todo el maga cosas que ya oi tu conmigo, y debe tu enseña tamen ese maga cosas con algunos con quien ay puede tu confia, para puede sila enseña tamen con otros.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Aguanta tu na maga sufrimiento, como si fuera tu un buen soldao bajo orden di Jesucristo.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 El soldao na servicio militar quiere siempre sirvi con su comandante lang, poreso hende le ta queda envuelto na maga trabajo civil.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Ansina tamen el un atleta. Si na carrera, no puede le recibi el premio sino tiene le anay que obedece el maga reglamento del juego.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Y tiene otro pa ejemplo, el sementerero quien ta trabaja gayot debe recibi el primer parte del cosecha.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Ahora pensa tu enbuenamente con este maga ejemplo ta dale yo contigo, y el Señor ay dale contigo entendimiento de todo este maga cosas.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Acorda gayot tu con Jesucristo, con quien Dios ya hace resucita del muerte, y quien un decendiente tamen del Rey David de antes, como ya predica yo na mensaje del Buen Noticia.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Ahora ta sufri ya yo por causa de este Buen Noticia, hasta ya queda yo encadenao como un preso. Pero deveras, el mensaje de Dios hende encadenao, cay nuay ningunos ta puede sangga con ese para no man calayat.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Y por causa del poder de ese mensaje, ta aguanta yo ese sufrimiento, para puede yo ayuda con el maga gente escojido de Dios, para puede tamen sila tene el salvacion, junto con resplandor eterna que ay dale si Jesucristo.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Confia kita con este maga siguiente palabra, cay verdad gayot estos:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Si ta aguanta kita sufrimiento, ay reina tamen kita junto con ele.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Masquin hende kita fiel con ele, pero bien fiel ele y siempre ta cumpli gayot el di suyo maga promesa, cay no puede le hace otro mas de quedar fiel por causa del di suyo mismo caracter.”
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Hace tu acorda con el maga gente alli de ese maga cosas, y adverti tu canila como si fuera na presencia del Señor, para ay evita sila el discucion acerca del maga palabra lang, cay nuay man ese provecho. Ta sirvi lang ese de maldad con el maga gente quien ta oi.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Precura gayot tu hace todo el que puede para gana tu el aprobacion de Dios, como un buen servidor quien hende ta tene huya na trabajo ta hace le, cay hende tu ta equivoca na enseñada del verdadero mensaje de Dios.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Evita el maga cuento de no sirvi nada y el maga cuento que no tiene que ver con Dios, cay esos ta guia con el maga gente queda mas lejos con el verdad de Dios.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 El di ila enseñanza dol herida encangrenao, y si Himeneo y si Pileto amo ese clase de maestro.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Sila ya deja con el verdad, cay ya habla sila que el resureccion di aton ya sucede ya, y poreso tiene del maga creyente ya queda estorbao na di ila fe.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Pero el fundacion que Dios ya planta, bien fuerte y no puede gayot queda destrosao. (Este fundacion quiere decir el di suyo maga creyente.) Marcao aquel con este maga palabra, “El Señor sabe si quien el di suyo maga gente,” y “Si quien ta habla que del Señor ele, necesita le evita gayot de cometer pecado.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Na un casa grande hende lang tiene maga galamiton de oro y plata, pero tiene tamen maga galamiton de palo y de lodo pandayan. Tiene para usa na maga ocasion especial y tiene tamen para usa na dia ordinario.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Ansina tamen con el maga gente creyente. Si algunos ay desaleja de todo el mal para hace limpio el di suyo corazon y vida, su amo ay usa con ele para hace trabajo especial. Cay entonces ele bien usuable para puede el amo manda con ele hace todo trabajo bueno.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Entonces evita kita el maga mal deseo que tiene vez ta tene el maga joven. Y precura tene siempre buen conducta sin pecado, con todo fe y amor y paz. Tene ese junto con el maga gente quien tiene corazon limpio, y quien ta reza con el Señor para ayuda canila.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Evita el maga discucion que nuay provecho. Sabe ya man tu, todo el resulta de ese amo el pleito.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 El servidor de Dios no debe pelea, sino siempre tene le buen deseo para ayuda con todo el maga gente, y siempre queda le un maestro bueno y con paciencia.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Necesita le man amable si ta enseña con aquellos quien ta anda contra con ele, cay puede ser Dios ay dale canila el oportunidad para arripinti y despues ay llega sila sabe el verdad,
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 y ay puede sila escapa na trampa di Satanas, quien ya cuji canila y ya manda obedece con ele.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.