2 Coríntios 6
El Nuevo Testamento (CBK) vs AAI
1 Came ta trabaja junto con Dios, y ta pidi came con ustedes alli, no pasa por en vano lang el gran favor de Dios que ya recibi ya ustedes.
1 Aki God bairi aita’imon abowabow, isan imih aki kwa a fefefeyan, God ana manaw ana kabeber kwanabaib men yabin en namatar.
2 Oi ustedes si cosa Dios ya habla na Sagrada Escritura:
2 Buk Atamaninamaim eo, “Anamaramaim Veya naa titit, ayu tainu kwa isa arub, naatu anamaramaim baibais kwakokok, Ayu ana kwa ai yawasi.”
3 No quiere came queda culpable na di amon trabajo, poreso ta precura came no ofende ni con ningunos con el di amon trabajo de predicar el mensaje de Dios.
3 Aki men yait ta ana ef ayaya’afut, saise aki ai bowabow wanawanan men kakafin ta hinatita’urimih.
4 Came deverasan gayot quiere dale mira que siempre came maga verdadero servidor de Dios, poreso na todo situacion ta aguanta came con paciencia todo clase de dificultad y calamidad y sufrimiento.
4 Baise nati efanin aki God isan abi’akir, bai’akir ana itinin i iti na’atube wenaben fokarih, yare fokarih, biyababan fokarih.
5 Ya garrutia ya canamon, y cuanto calaboso ya came ya entra. El maga gente ya ataca tamen canamon. Bien trabajao ya gayot came. Durante el maga noche no puede pa came ni durmi. Tiene vez con hambre gayot came.
5 Naatu aki hiborabirabi, dibur arun, tekukugeyagey, abow tunrabi, men ain gewas naatu himtitiyi, naatu bayumih aa morob,
6 Pero por causa del di amon vida bueno, el saber di amon del Buen Noticia, el paciencia di amon con maga otro gente, el di amon buen deseo para ayuda canila, el Espiritu Santo quien ta guia canamon, y por el amor que tiene tamen came, este maga cosas todo ta dale mira que came maga verdadero servidor de Dios.
6 nati aki ai uhewamaim, aki ai so’obamaim, ai yara’iyenamaim, ai fairamaim, Anun Kakafiyin wanawana’imaim ebi’obaiyi turobe yabow i anababatun.
7 Siempre ta habla came el verdad del Buen Noticia, y por medio del poder de Dios ta dale mira tamen que came maga verdadero servidor di suyo. Ta usa came el di amon buen conducta como armas para ataca con el di amon maga enemigo y para defende canamon mismo.
7 God ana fairamaim turobe ao abinan, roumutuforen umai asukwafune abai naatu umai beyawane abai imaim abiyow.
8 El maga buen gente ta honra y ta alaba canamon, y el maga malo ta deshonra y ta insulta. Tiene di ila ta trata canamon como maga embustero y engañador, pero came deverasan ta habla el verdad.
8 Aki hifa’i naatu men hifa’i, tur kakafin hio tur gewasin hio. Sabuw afa aki isai tekakakaf afa men tekakakaf, afa aki ai gewasin te’o naatu afa ubar tebiti, baifufuwenayah hirouw te’o baise aki turobe ao.
9 Came dol maga gente hende reconocido si ta anda predica el Buen Noticia, pero alrabes tiene maga gente quien sabe gayot el di amon mensaje y el di amon manera de vivir. Siempre cerca gayot came na muerte, pero bueno pa came. Bien fuerte castigo came ta pasa por el querer de Dios, pero nuay pa man ese tamen mata canamon. Y durante todo ese, ta proba came dale mira que came maga verdadero servidor de Dios.
9 Hisu’ubi baise men hisu’ubi, amomorob baise yawasi ama’am, terarabi baise men te’a’asbuni,
10 Masquin el di amon maga vida dol triste y lleno de pesar, el mismo tiempo siempre ta tene came el grande alegria de Dios na di amon corazon. Bien pobre ya gayot came, pero ta dale came verdadero riqueza con mucho gente. Nuay gane came propriedad que puede came habla di amon gayot, pero alrabes, tiene came todas las cosas!
10 abiyababan, baise mar etei abiyasisir, auri sawar meyemeye, baise aki’ine sabuw moumurih maiyow isah sawar karam.
11 O, maga amigos de Corinto! Con todo sinceridad ta habla came con ustedes, cay bien grande el amor que tiene came para con ustedes.
11 Corinth sabuw, kwa isa aki tur ta men abotanimih, tur etei bebeyanamaim ao, kwa isa aki dogorei anababatun bobotawiyen.
12 Tiene came amor na di amon corazon para con ustedes, pero ustedes man lang nuay gayot abri el di ustedes corazon canamon.
12 Aki ai yabow kwa isa i men abotan, baise kwa a yabow aki isai dogor kwarufut
13 Ahora ta habla yo con ustedes como si fuera ustedes el di mio maga anak. Ama canamon como ta ama came con ustedes. Abri el di ustedes maga corazon para canamon!
13 Ayu akokok aki bairit tanitafentutur imih ayu natunatu’ube au’uwi dogor kwanabotawiy.
14 No tene coneccion con el maga hende-creyente. El maga creyente quien ta ama con Dios, ta hace ba sila el mal trabajo igual con aquellos quien ta hace malo? Paquemodo man el claridad puede vivi junto con el oscuridad?
14 Sabuw baitumatumayah atih men bairi kwanagamuw, anayabin gewasin naatu kakafin hairi boro hiniwase’as. O boro mi’itube marakaw gugumin hairi hinita’ay.
15 Y paquemodo man tamen si Jesucristo y si Satanas ay tene harmonia, y paquemodo man sila ay puede simpatiza el uno con el otro, siendo contrario sila dos? Ansina paquemodo man tamen un creyente ay tene buen relacion con un persona quien hende ta cree ni obedece con Jesucristo?
15 Imih boro mi’itube Keriso naatu Demon Mowan hairi hinao hinibasit? Baitumatumayah naatu baitumatumayah atih hairi men karam hinafaram?
16 Cosa man tiene que ver el templo de Dios con el maga idolo del maga hende-creyente? El cuerpo del maga creyente amo el maga templo de Dios, cay Dios mismo ya habla:
16 God men ebibasit uma taratar ana Tafaror Bar nowan hinamatar? Anayabin it i God ana Tafaror Bar ana ma’ama efan. God iti na’atube eo, “Ayu boro wanawanamaim anama ana remor, naatu Ayu i hai God, naatu i boro Ayu au sabuw.
17 Y Dios el Señor ya habla tamen na Sagrada Escritura:
17 “Isan imih, biyahine kwanatit naatu kwanihamiyih. Biyah kato men kwanabutubunih naatu ayu boro anabuwi, Regah eo,
18 Yo ay queda el di ustedes Dios Padre,
18 Ayu boro kwa Tamat naatu kwa boro natunatu orotokek naatu baibitarikek anarouw anao.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.