2 Coríntios 3
El Nuevo Testamento (CBK) vs NTLH
1 Ta pensa ba ustedes ta principia ya came alaba canamon mismo? O seguro ta pensa ba ustedes que came como maga otro gente quien ta necesita pa el carta de recomendacion para con ustedes o carta que ta sale con ustedes?
1 Quando dizemos isso, será que estamos começando a nos elogiar a nós mesmos? Por acaso, como acontece com alguns, nós precisamos entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 Came hende ta necesita carta, cay bien claro ya gayot que ustedes mismo dol el di amon carta de recomendacion. El di amon corazon ta asegura canamon que ansina gane, cay cuando ustedes ya queda ya creyente por causa del di amon trabajo, todo el maga gente ta puede mira el di amon caracter y fidelidad por medio del cambio na di ustedes vida.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita no nosso coração, para ser conhecida e lida por todos.
3 Ustedes mismo dol carta de recomendacion que ta sale con Jesucristo por medio del di amon trabajo alli con ustedes. Este carta nuay gane gravotia na maga piedra, ni hende escribido de tinta lang, sino ya escribi le por medio del Espiritu de Dios na di ustedes maga corazon.
3 Sim, é claro que vocês são uma carta escrita pelo próprio Cristo e entregue por nós. Ela não foi escrita com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; ela não está gravada em placas de pedra, mas em corações humanos.
4 Na, came ta atrebe habla ansina cay tiene came confianza con Dios por medio di Jesucristo.
4 Dizemos isso por causa da confiança que temos em Deus, por meio de Cristo.
5 Hende came ta man bugal que tiene came abilidad para hace masquin cosa trabajo de Dios por el di amon mismo fuerza, cay todo el di amon abilidad y fuerza ta sale con Dios.
5 Em nós não há nada que nos permita afirmar que somos capazes de fazer esse trabalho, pois a nossa capacidade vem de Deus.
6 Ele amo el quien ya dale canamon abilidad para queda came maga servidor del nuevo mandamiento de Dios. Este mandamiento nuay el autoridad igual como un documento que Dios ya escribi para sigui lang el maga gente, sino este tiene el autoridad del Espiritu Santo na corazon del maga gente. Aquel ley di Moises de antes ta lleva lang el sentencia de muerte, pero el Espiritu Santo ta dale vida siempre.
6 É ele quem nos torna capazes de servir à nova aliança , que tem como base não a lei escrita, mas o Espírito de Deus. A lei escrita mata, mas o Espírito de Deus dá a vida.
7 Ahora, ese ley di Moises que ta lleva lang muerte, ya gravotia letra por letra na piedra. Deveras, cuando Dios ya dale ese ley con el maga gente de Israel, ya acompaña con ese el gran resplandor de Dios que ya refleciona na cara di Moises. Ya hace pa ese el di suyo cara bien brillante, poreso el maga gente de Israel nuay gayot puede mira con Moises, hasta ya desaparece el brillo.
7 Quando a lei, que traz a morte, foi gravada em placas de pedra, a glória de Deus apareceu, e o rosto de Moisés ficou brilhando. O brilho do seu rosto já estava desaparecendo quando ele entregou as placas ao povo de Israel; mas mesmo assim esse brilho era tão forte, que os israelitas não podiam fixar os olhos em Moisés. Se o domínio da lei veio com tanta glória,
8 Aquel trabajo ya hace si Moises antes na vida del maga Judio, temporario lang man y para dale muerte, pero masquin ansina, bien grande el honor de ese ley. Entonces, mas grande gayot el honor de este trabajo del Espiritu Santo de Dios que ta dale vida!
8 quanto maior ainda é a glória que acompanha o domínio do Espírito de Deus!
9 Si importante ya aquel trabajo que ta sentencia con el maga gente para muri, mas importante gayot este trabajo del Buen Noticia, donde el maga gente ta queda como nuay culpa y puede tene buen relacion con Dios!
9 A lei, que condena as pessoas, teve glória; porém muito mais glória tem o Espírito, que traz a salvação.
10 Cay aquel honor que ya tene el ley di Moises antes, ahora hende na honorable cay tiene ya ahora este mas glorioso trabajo del Espiritu Santo.
10 Pois a glória que antes era tão grande não é mais nada por causa da glória de agora, que é muito maior.
11 Aquel antes trabajo que ya hace si Moises ya acompaña con el resplandor de Dios, pero temporario lang man aquel trabajo. Poreso tiene mas gloria este nuevo mandamiento de Dios que tiene kita ahora, cay permanente ya este.
11 De modo que, se houve glória naquilo que durou somente um pouco de tempo, muito mais glória tem aquilo que dura para sempre.
12 Poreso ta atrebe came predica el mensaje de Dios, cay tiene came el esperanza que ay permanece el Buen Noticia.
12 E, porque temos essa esperança, agimos com toda a confiança.
13 Hende came ta esconde nada, hende como si Moises ya hace cuando ya tapa le el di suyo cara para el maga gente de Israel hende na puede mira que el resplandor ya queda apagon.
13 Nós não fazemos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não pudessem ver que o seu brilho estava desaparecendo.
14 Pero el entendimiento del maga Judio ya queda oscuro y no puede sila entende. Hasta este dia el di ila entendimiento igual lang siempre dol tapao con velo, cay no puede sila entende ni sinti el poder del verdad si ta lee sila el maga libro di Moises. Este velo na di ila entendimiento ay puede lang quita si ay cree y ay obedece sila con Jesucristo.
14 Mas eles não queriam compreender e, até hoje, quando eles leem os livros da antiga aliança , a mente deles está coberta com o mesmo véu. E esse véu só é tirado quando a pessoa se une com Cristo.
15 Masquin gane hasta este tiempo, si el maga Judio na di ila iglesia ta lee el maga libro di Moises, dol aquel mismo velo ta tapa pa el di ila entendimiento.
15 Mesmo agora, quando eles leem a Lei de Moisés, o véu ainda cobre a mente deles.
16 Pero si un gente ta queda creyente del Señor, como si fuera ta quita aquel velo que ta tapa con el entendimiento, y entonces puede ya le entende.
16 Mas o véu pode ser tirado, como dizem as Escrituras Sagradas : “O véu de Moisés foi tirado quando ele se voltou para o Senhor.”
17 Y este “Señor” quien ta habla yo aqui, amo el Espiritu Santo, y el maga gente controlao del Espiritu Santo tiene libertad.
17 Aqui a palavra “Senhor” quer dizer o Espírito. E onde o Espírito do Senhor está presente, aí existe liberdade.
18 Hende kita como si Moises quien ya tene cara tapao, sino kita maga creyente ta reflecciona el gloria del Señor, dol tiene ya kita cara que nuay mas velo. Ansina el di aton maga vida ta cambia para puede llega na di suyo gloria. Ese gloria quiere decir el di suyo naturaleza y caracter. Ese gloria di suyo ta penetra canaton para puede kita entra paso por paso con ese, y este cambio para canaton ta sale con el Señor, quien amo el Espiritu de Dios.
18 Portanto, todos nós, com o rosto descoberto, refletimos a glória que vem do Senhor. Essa glória vai ficando cada vez mais brilhante e vai nos tornando cada vez mais parecidos com o Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.