2 Coríntios 13
El Nuevo Testamento (CBK) vs AAI
1 Si ay anda yo ole alli con ustedes, ese amo el di mio tercer visita. El Sagrada Escritura ta habla canaton: “Si ta acusa con un gente quien ya hace malo, necesita dos o tres testigos para dale prueba del acusacion contra con ele.”
1 Iti boun i mar baitonin kwa isa aninanawani. Buk Atamaninamaim hikirum hio, “Menamaim tur hibow tetitit sif roubinenayan rou’ab o tounu na’atube sif hinaruboun.”
2 Quiere yo amenasa con aquellos quien ya peca antes y con todo tamen el los demas. Ya habla ya man yo antes acerca de este durante el segundo visita di mio alli, pero ta repiti yo ahora otra vez mientras nuay pa yo alli. Cay al llegar yo alli hende yo ay cambia mi pensamiento que necesita yo castiga canila,
2 Ayu baimatnuwen marasika ao kwanowaraka, mar bairu’abin ana bairit tama’am ana mar. Ayu boun i ef yok ama’am baimatnuwen ibanak tafan ao maiye. Ayu kwa isa anamamatabir sabuw iyab bowabow kakafih hima tisisinaf naatu yait marasika ma sisinaf boro men yait ta baimakiy wan nahaiwamih.
3 cay quiere ustedes el prueba que si Jesucristo habla con ustedes por medio di mio, y ansina puede ustedes sabe que yo un verdadero apostol. Si Jesucristo hende maluya, sino tiene le gran poder para trabaja entre ustedes y para castiga tamen con ustedes.
3 Kwa kwakokok kwaniturobe Keriso i aki wanawana’imaim eo’o. Anamaramaim kwa wanawanan narun nabowabow i men ririmin kwana’itin, baise i ana fair i ra’at kwanekwan kwa wanawanamaim.
4 Pero masquin dol maluya pa si Jesucristo cuando ya muri le na cruz, ahora siempre vivo pa le por el poder de Dios. Y igual came con ele de antes, maluya pa. Pero na relacion di amon para con ustedes, vivo man gale came por medio del poder de Dios, y ay usa came el autoridad ta dale le canamon.
4 Anayabin kwa itin so’ob gewas isan, Keriso onaf afe’enamaim ririm, baise God ana fairamaim i yawas ema’am. Aki na’atube, i wanawananamaim ariririm, baise God ana fairamaim aki boro bairi anama kwa isa anabow.
5 Examina ya gayot ustedes con el di ustedes pensamiento y vida, y mira ya si deverasan ba gayot tiene buen relacion con Jesucristo, y si tiene ba gayot ustedes fe con ele. Deverasan ba gaja ustedes creyente? Si deveras sabe ustedes que si Jesucristo ta queda adentro del di ustedes corazon, entonces maga creyente ustedes.
5 Kwa taiyuw kwananutitiyi naatu kwafufuni kwana’itin, turobe kwa baitumatumamaim kwama’am. Kwa kwaso’ob Keriso Jesu i kwa wanawanamaim ema’am. Men nama’am na’at kwa routobon i kwara’iy anababatun.
6 Ta roga yo que ay sabe ustedes que came deverasan apostoles di Jesucristo.
6 Naatu ayu abitumatum kwa boro kwana’inani aki routobon men ara’iyemih.
7 Y ta reza came con Dios, que ustedes hende ay hace malo. Hende para dale lang mira que came ay sale aprobao, sino para ustedes ay hace siempre el bueno, masquin ta aparece que despreciao came.
7 Baise God isan ayoyoyoban saise kwa boro men kakafin ta kwanasinaf. Men routobon abai abatabat isan sabuw hina’iti, baise aki akokok abistan gewasin kwanasinaf, aki routobon anarara’iy na’at.
8 Nunca came puede anda contra con el verdad del Buen Noticia, sino ta hace lang came todo el que ta manda el verdad.
8 Anayabin aki men karam Turobe isan anirakit, baise Turobe akisin i isan anabat anabow.
9 Tiene came alegria si came puro maluya, basta lang ustedes fuerte na fe. Y ta reza pa came tamen que ustedes ay queda gayot bien pijo na vida lleno de fe.
9 Aki ariririm i abiyasisir, baise kwa i kwafafair imih aki auman ayoyoyoban kwa boro mi’itube kwanan kwanigewasin.
10 Poreso ta escribi yo este mientras lejos pa yo con ustedes, para si ay llega man yo alli hende yo ay necesita dale mira el di mio mano de autoridad, cay el poder que el Señor ya dale conmigo, ya dale le para hace yo fuerte con el di ustedes fe, y hende para destrosa con ustedes.
10 Ayu boro men bairit tanama, iti isan kwa isa fef akirum aiyafar enan, ayu i ef yokaika ama’am, anamaramaim ayu anan kwa biya anatit men fair Regah bitu imaim ana gurusi’imih. Baise Regah fair bitu imaim kwa ana wowabi kwanayen.
11 Y ahora, maga hermano, adios ya. Precura queda bien pijo na vida lleno de fe, oi y obedece el di mio maga enseñanza, tene ustedes un solo pensamiento, tene unidad na fe, y vivi con paz con uno y otro. Ansina el Dios de amor y paz ay esta siempre junto con ustedes.
11 Are teitu tuwai’inah, bounabo ao’otuturi kwanama’o! A Gewasin isan kwaitafofor, au fefeyan isan tain kwanarub, turanah bairi kwanifanabow, tufuwamaim kwanama. Naatu tufuw yabow ana God boro bairi kwanama wanatowan.
12 Saluda con uno y otro con cariño de hermano.
12 A ofonah hai merar kwanay kwanabuwih kwanakarmamayih erererey auman.
13 Todo el maga creyente aqui ta envia el di ila recuerdos con ustedes alli.
13 God ana sabuw etei kwa amerarayow tebiyafar.
14 Ojala que el gran favor del Señor Jesucristo, el amor de Dios, y el amistad del Espiritu Santo ay esta siempre con ustedes.
14 Ayu ayoyoyoban, Regah Jesu Keriso ana manaw ana kabeber, naatu God ana yabow, naatu Anun Kakafiyin ana baita’ayomaim bairi kwanama wanatowan.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.