1 Tessalonicenses 4

El Nuevo Testamento (CBK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ahora, maga hermano, ya aprende ya ustedes canamon si paquemodo debe vivi, y ansina ustedes ta vivi. Entonces, ahora quiere came hace entende con ustedes mas y mas si paquemodo debe ustedes vivi para Dios ay gusta gayot. Ta habla came ese cay el Señor Jesucristo ya dale canamon autoridad.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Sabe ya man ustedes si cosa el maga instruccion que ya dale came con ustedes por medio del autoridad di Jesucristo.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Ahora este el querer de Dios para canaton: vivi kita un vida limpio y sin pecado, y desaleja kita de todo clase de imoralidad y aquel pecado entre maga gente hende pa casao.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Cada gente necesita sabe si paquemodo tene el di ila mismo mujer, y necesita casa con ele na manera que Dios ta aproba y de buen manera.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 No mas kita vivi como el maga gente quien ta sigui lang el di ila mal deseo de imoralidad, cay no conoce sila con Dios.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Este el querer de Dios, que nuay ningunos ay peca y saca ventaja con un marido por medio de sacar con el mujer de ese, cay asegurao gayot Dios ay castiga con ese ventajoso, como antes pa ya habla gayot came claro con ustedes,
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 cay Dios nuay escoje canaton para vivi un vida de imoralidad, hasta aquel pecado entre maga gente hende pa casao, sino para vivi un vida limpio y sin pecado.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Poreso si quien hende ta pone atencion con ese enseñanza, hende lang ta desobedece con el gente, pero ta desobedece tamen con Dios. Dios amo el quien ta dale con ustedes su Espiritu Santo.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Na, otro cosa pa. Nuay mas yo necesidad de escribir con ustedes acerca del amor para con el maga creyente de Dios, cay Dios mismo ya enseña canaton si paquemodo kita debe ama con uno y otro.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Deveras bien fuerte gayot el amor y caridad di ustedes para con todo el maga creyente de Dios na entero Macedonia, pero quiere came roga con ustedes que omenta pa el di ustedes amor y caridad.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Como antes ya manda came con ustedes, precura gayot vivi un vida de paz, no mete na vida de otros, y hace trabajo como sedebe,
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 para el maga gente que nuay fe con Jesucristo ay tene confianza y ay respeta con ustedes, y para hende ustedes ay molesta con el maga otro gente.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Maga hermano, quiere came que puede ustedes entende acerca de ese maga creyente quien ya muri ya, para hende ustedes queda bien dolorido como aquellos quien nuay esperanza para man mirajan despues del muerte.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Ta cree kita que si Jesucristo ya muri y ya resucita tamen ele. Por causa de ese, ta cree tamen kita que Dios ay hace resucita con todo el maga creyente muerto, y Dios ay lleva canila junto con Jesucristo al llegar le ole.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Este el enseñanza del Señor que ta habla came con ustedes: al llegar el Señor, kita maga vivo pa hende ay man una hace encuentro con ele, sino aquel maga creyente muerto ay sigui junto canaton.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 El Señor mismo ay abaja del cielo, y ay oi kita su voz suena. Ay oi tamen kita el voz del arcangel y el sonido del trompeta de Dios. Al abajar si Jesucristo del cielo, primero ay hace le resucita con todo su creyente muerto.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Despues kita maga vivo pa ay subi arriba na aire junto con aquellos resucitao, para todo kita ay hace encuentro con el Señor na celaje, para queda kita junto con ele hasta para cuando.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Poreso dale animo con uno y otro con ese maga palabra.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.