1 Tessalonicenses 4

El Nuevo Testamento (CBK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ahora, maga hermano, ya aprende ya ustedes canamon si paquemodo debe vivi, y ansina ustedes ta vivi. Entonces, ahora quiere came hace entende con ustedes mas y mas si paquemodo debe ustedes vivi para Dios ay gusta gayot. Ta habla came ese cay el Señor Jesucristo ya dale canamon autoridad.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Sabe ya man ustedes si cosa el maga instruccion que ya dale came con ustedes por medio del autoridad di Jesucristo.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Ahora este el querer de Dios para canaton: vivi kita un vida limpio y sin pecado, y desaleja kita de todo clase de imoralidad y aquel pecado entre maga gente hende pa casao.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Cada gente necesita sabe si paquemodo tene el di ila mismo mujer, y necesita casa con ele na manera que Dios ta aproba y de buen manera.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 No mas kita vivi como el maga gente quien ta sigui lang el di ila mal deseo de imoralidad, cay no conoce sila con Dios.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Este el querer de Dios, que nuay ningunos ay peca y saca ventaja con un marido por medio de sacar con el mujer de ese, cay asegurao gayot Dios ay castiga con ese ventajoso, como antes pa ya habla gayot came claro con ustedes,
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 cay Dios nuay escoje canaton para vivi un vida de imoralidad, hasta aquel pecado entre maga gente hende pa casao, sino para vivi un vida limpio y sin pecado.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Poreso si quien hende ta pone atencion con ese enseñanza, hende lang ta desobedece con el gente, pero ta desobedece tamen con Dios. Dios amo el quien ta dale con ustedes su Espiritu Santo.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Na, otro cosa pa. Nuay mas yo necesidad de escribir con ustedes acerca del amor para con el maga creyente de Dios, cay Dios mismo ya enseña canaton si paquemodo kita debe ama con uno y otro.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Deveras bien fuerte gayot el amor y caridad di ustedes para con todo el maga creyente de Dios na entero Macedonia, pero quiere came roga con ustedes que omenta pa el di ustedes amor y caridad.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Como antes ya manda came con ustedes, precura gayot vivi un vida de paz, no mete na vida de otros, y hace trabajo como sedebe,
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 para el maga gente que nuay fe con Jesucristo ay tene confianza y ay respeta con ustedes, y para hende ustedes ay molesta con el maga otro gente.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Maga hermano, quiere came que puede ustedes entende acerca de ese maga creyente quien ya muri ya, para hende ustedes queda bien dolorido como aquellos quien nuay esperanza para man mirajan despues del muerte.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Ta cree kita que si Jesucristo ya muri y ya resucita tamen ele. Por causa de ese, ta cree tamen kita que Dios ay hace resucita con todo el maga creyente muerto, y Dios ay lleva canila junto con Jesucristo al llegar le ole.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Este el enseñanza del Señor que ta habla came con ustedes: al llegar el Señor, kita maga vivo pa hende ay man una hace encuentro con ele, sino aquel maga creyente muerto ay sigui junto canaton.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 El Señor mismo ay abaja del cielo, y ay oi kita su voz suena. Ay oi tamen kita el voz del arcangel y el sonido del trompeta de Dios. Al abajar si Jesucristo del cielo, primero ay hace le resucita con todo su creyente muerto.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Despues kita maga vivo pa ay subi arriba na aire junto con aquellos resucitao, para todo kita ay hace encuentro con el Señor na celaje, para queda kita junto con ele hasta para cuando.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Poreso dale animo con uno y otro con ese maga palabra.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.