1 Timóteo 6
El Nuevo Testamento (CBK) vs NVT
1 Todo el maga creyente esclavo necesita trata con respeto con el di ila maga amo, para no puede ningunos malhabla acerca de Dios y del di aton enseñanza.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 El maga creyente esclavo quien tiene maga amo creyente no debe desprecia con el di ila maga amo, cay hermano sila na fe, sino debe sila sirvi canila mas enbuenamente, cay el di ila trabajo ta dale provecho con el amo creyente con quien sila ta ama.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Tiene maga gente quien ta enseña otro enseñanza y hende ta vene acorde con el verdadero enseñanza del di aton Señor Jesucristo, y del di aton religion.
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 Aquellos maga gente bien orgulloso acerca del di ila saber, pero deveras no sabe sila nada. Quiere lang sila pirmi tene discucion acerca del maga palabra, y ese ta produci celos, maga pelea, maga insulto, y maga suspecho malo.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Ta resulta tamen ese con el maga gente quien siempre ta man discutijan y ta man rabiajan con uno y otro. Y ese maga gente quien tiene mal intencion na di ila pensamiento, perdido ya el di ila saber acerca del verdad. Ta pensa sila que sila ay queda rico por medio de religion.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Deverasan tiene riqueza grande por medio del devocion para con Dios, si el creyente bien contento masquin cosa le tiene.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Cuando ya nace kita na mundo, nuay kita lleva nada. Y si ay sale kita na mundo, hende tamen kita ay lleva nada.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Entonces, si tiene kita comida pati ropa, husto ya ese. Contento ya kita.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Pero sila quien quiere queda rico, tiene tamen sila mucho tentacion para peca. Dol ta cae lang sila dayun na trampa. Tiene sila maga deseo de tonterias, que ta dale lang dolor, hasta ay queda sila destrosao.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Todo clase de maldad ta sigui por causa del amor para con el cen. Tiene del maga gente bien con ansias gayot para tene cen, y poreso ya desaleja ya sila na di ila fe para con Dios y para con Jesucristo. Pero ya queda sila bien triste, cay ya encontra gayot sila mucho dolor.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Pero si para contigo, Timoteo, desaleja tu de todo aquel mal, cay un gente tu devoto para con Dios. Proba gayot tu fuerza na di tuyo vida de maga accion bueno, devocion y fe con Dios, pati amor. Aguanta masquin cosa clase de sufrimiento, y queda siempre amable.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Proba gayot fuerza dol ta man competicion tu por causa del di tuyo fe con Dios. Proba gayot tu para gana contra con el maldad. Ansina ay recibi tu el recompensa de vida eterna. Dios ya escoje contigo para tene ese vida cuando ya habla gayot tu na delante del maga gente que tiene tu fe para cree que si Jesucristo amo el Señor quien ta dale ese vida eterna.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Ta manda yo contigo, na presencia de Dios quien ta dale vida con todo, y na presencia di Jesucristo quien ya testifica con Poncio Pilato con maga palabra pijo que ele amo gayot el Cristo,
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 ta ordena yo contigo que debe tu obedece gayot el maga orden del Buen Noticia. Guarda con este maga orden enbuenamente, y no deja con estos queda cambiao, para nuay ningunos ay malhabla acerca de estos masquin hasta ay llega ole el di aton Señor Jesucristo.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Dios ay decidi el tiempo si cuando si Jesucristo ay llega ole, cay Dios el mas bendicido y unico Rey de todo. Ele gayot el Rey mas importante de todo el maga rey del mundo, y ele tamen el Señor mas importante de todo el maga otro señor.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Dios lang tiene el derecho para vivi hasta para cuando, y siempre ta queda le como na luz bien brillante, que nuay gente quien puede anda cerca. Nuay gente quien ya puede mira con ele, y nuay ningunos ay puede mira con ele. Para con ele honor y poder hasta para cuando! Amen.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Ahora, manda con el maga rico entende que no debe sila pensa que tiene sila grande valor por causa lang del di ila cen. Debe sila pone el di ila esperanza con Dios lang, y hende con el di ila riqueza que tiene sila ahora y seguro mañana nuay mas. Cay Dios lang ta dale canaton todo el maga cosas para queda kita alegre.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Manda tamen canila hace maga buen accion, para queda sila rico na maga accion bueno, y debe sila dale di ila cen con alegria.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Si ta hace sila ansina, ta guarda gayot sila para canila mismo el verdadero riqueza na cielo, para el otro vida quede ay vene. Y entonces ay puede sila tene el verdadero vida eterna.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Ahora, Timoteo, guarda gayot tu enbuenamente el enseñanza del mensaje de Dios que ya dale le contigo. Evita el maga discucion que no sirvi nada y el maga conversacion que no tiene que ver con Dios. El maga gente quien ta hace ansina ta pensa que sila maga gente sabiondo, pero hende gayot.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Tiene de esos ya pensa que sila maga experto ya de este clase de saber, y el resulta amo ya perde ya el di ila fe con Dios.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.