1 Coríntios 6
El Nuevo Testamento (CBK) vs VC
1 Paquemodo man ese, el maga creyente ta tene disgusto con uno′y otro, y ta lleva pa ese di ila asunto na corte? Y ta pone ese na delante del juez quien hende-creyente, en vez de llevar ya lang era na delante del maga creyente na grupo para decidi sila.
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 Nuay ba ustedes sabe que algun dia el maga creyente de Dios ay jusga con el maga hende-creyente del mundo? Entonces, si ay jusga ustedes con el maga gente del mundo algun dia, porque man no puede pa gayot decidi entre ustedes ya lang mismo si acerca lang man de ese maga cosas diutay?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 Y nuay ba ustedes sabe que ay jusga tamen kita con el maga angeles? Si ay puede ese hace al llegar ese dia, puede tamen decidi pronto ese maga problema diutay que ta pasa aqui canaton.
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Si ay tene ustedes maga disgusto otra vez, no mas lleva ese maga asunto na juez hende-creyente.
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Ta habla ya gayot yo este ansina para tene ustedes huya. Cay nuay mas ba gayot ningunos na di ustedes grupo quien sabe decidi ese maga disgusto entre ustedes?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 Pero un hermano na fe ta anda pa na corte y ta presenta un asunto contra con el otro hermano na fe, y na presencia pa de aquellos nuay fe con Jesucristo! Que bien maca huya!
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Que bien claro gayot mira que ustedes nuay victoria alli na grupo de creyente si ta lleva ustedes ese maga disgusto na corte! Tiene pa honor entre ustedes si ta aguanta lang el maga maltrato y el maga robo que ta hace con ustedes.
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Pero deverasan, ustedes mismo amo esos quien ta hace malo y ta roba, masquin con el maga hermano na fe!
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 Y ustedes mismo bien sabe que el maga gente malo hende ay queda ciudadano na Reino de Dios. No ustedes engaña con ustedes mismo acerca del maga accion que ta hace. Cay todo esos quien ta practica imoralidad o esos hende pa casao quien ta comete pecado el uno con el otro, o esos quien ta adora con el maga idolo, o ta comete adulterio, o esos ta comete imoralidad entre hombre con hombre,
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 o ta roba, o ta man avariento, o ta emborracha, o ta mulmura, o esos quien bandidos, todo ese maga clase de gente hende ay puede entra na Reino de Dios.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Antes de quedar creyente, ansina man gayot el di ustedes maga costumbre, pero ahora perdonao y limpiao ya ustedes del pecado, y Dios ya separa ya con ustedes del maga mal costumbre del mundo para queda ustedes di suyo lang, por medio di Jesucristo. Y ansina tamen Dios ta considera con ustedes como si fuera nuay pecado por medio del Señor Jesucristo, y por medio del Espiritu Santo del di aton Dios.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Tiene di ustedes ay habla, “Ahora, por causa cay un creyente yo, puede ya yo hace todo el que quiere yo.” Amo man gane, pero hende todo el maga cosas que quiere ustedes hace, tiene provecho para con ustedes. Yo man tamen puede habla, “Si para conmigo, puede yo hace todo el que quiere yo, cay creyente yo,” pero hende gayot yo ay deja con ese maga cosas gana conmigo, y por ultimo yo ay queda el di ila esclavo.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Otros tamen ay habla, “Dios ya hace el comida para satisface con el estomago, y ya hace el estomago para mole el comida.” Todo ese amo, pero un dia Dios ay borra con ese dos cosas. Dios nuay hace el cuerpo del gente para comete imoralidad y pecado entre maga gente hende pa casao, sino ya crea le con el cuerpo del gente para obedece y honra con el Señor, y el Señor tamen ay bendici y ay salva con el di aton maga cuerpo para sirvi kita con ele.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Dios ya hace resucita con el Señor Jesucristo entre el maga muerto por medio del di suyo poder, y algun dia ay hace tamen ele resucita con el di aton maga cuerpo por medio tamen del di suyo poder.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Ta entende man ustedes que el di ustedes maga cuerpo amo el parte del cuerpo di Jesucristo, cay todo ustedes junto ta forma el di suyo cuerpo. Ahora, ay saca ba gaja yo parte del di suyo cuerpo y uni con ese parte na cuerpo del mala mujer? Nunca gayot!
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 O basi no sabe pa ustedes que el gente quien ta uni con el mala mujer ta queda ya lang tamen un solo persona junto con ese mujer? El maga palabra escribido na Sagrada Escritura ta habla claro que el dos ay queda como si fuera un persona.
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Pero ele quien ta sigui con el Señor ta queda tamen uno na espiritu con Jesucristo.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 No comete imoralidad, hasta no comete tamen pecado entre maga gente hende pa casao, cay ansina el gente ta peca contra con el di suyo mismo cuerpo. Nuay otro pecado ta afecta con el cuerpo del gente igual como ese maga pecado, cay todo otro pecado el gente ta hace afuera del di suyo cuerpo.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 No sabe ba ustedes que el di ustedes maga cuerpo amo el templo del Espiritu Santo y que ese Espiritu Santo ya sale con Dios y ta esta dentro di ustedes desde el tiempo ya recibi ustedes con ese? Ahora, ustedes hende na el dueño del di ustedes mismo cuerpo, sino Dios ya el dueño di ustedes,
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 cay ya compra ya le con ustedes con un precio bien grande, que amo el muerte di Jesucristo na cruz. Poreso usa gayot cada parte del di ustedes maga cuerpo para lleva honor con Dios, cay ustedes el posession ya de Dios.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.