1 Coríntios 6

El Nuevo Testamento (CBK) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Paquemodo man ese, el maga creyente ta tene disgusto con uno′y otro, y ta lleva pa ese di ila asunto na corte? Y ta pone ese na delante del juez quien hende-creyente, en vez de llevar ya lang era na delante del maga creyente na grupo para decidi sila.
1 Kwa taiyuw wanawanamaim o tura ta airi kwabi’osukwaraben, aisim kwabai kwan sabuw iyab God men hisusu’ub teyayabunei? Ana gewasin i boro kwatab kwatan sabuw iyab God hisusu’ub hitayabunei.
2 Nuay ba ustedes sabe que algun dia el maga creyente de Dios ay jusga con el maga hende-creyente del mundo? Entonces, si ay jusga ustedes con el maga gente del mundo algun dia, porque man no puede pa gayot decidi entre ustedes ya lang mismo si acerca lang man de ese maga cosas diutay?
2 God ana sabuw tafaram ana kakafin yabuna’in isan hibi’obaiyi nuhibur? Naatu iti tafaram yabuna’in isan ana ef hibi’obaiyi i kwaso’ob ai en? Kwa i karam yababan gidigidih naatu gagamih boro kwanayabuna.
3 Y nuay ba ustedes sabe que ay jusga tamen kita con el maga angeles? Si ay puede ese hace al llegar ese dia, puede tamen decidi pronto ese maga problema diutay que ta pasa aqui canaton.
3 Naatu tounamatar boro tanabibatiyih isan hibi’obaiyi nuhibur? Sinaf gagamih nati tanasisinaf, it karam yababan etei boro tanayabuna.
4 Si ay tene ustedes maga disgusto otra vez, no mas lleva ese maga asunto na juez hende-creyente.
4 Isan imih bai’osukwaraben iti na’atube hinamamatar, wanawananamaim orot afa yabuna ana ef kaifai hisoso’ob kwanarubinih hinayabuna.
5 Ta habla ya gayot yo este ansina para tene ustedes huya. Cay nuay mas ba gayot ningunos na di ustedes grupo quien sabe decidi ese maga disgusto entre ustedes?
5 Biya teohow! Kwa wanawanamaim orot not wairafih i tema’am, karam baitumatumayah wanawanamaim kwabi’osukwaraben boro hinayabuna.
6 Pero un hermano na fe ta anda pa na corte y ta presenta un asunto contra con el otro hermano na fe, y na presencia pa de aquellos nuay fe con Jesucristo! Que bien maca huya!
6 Baise aisim taituwa ibai sabuw iyab God men hisusu’ub baibatiyinamih kubitih.
7 Que bien claro gayot mira que ustedes nuay victoria alli na grupo de creyente si ta lleva ustedes ese maga disgusto na corte! Tiene pa honor entre ustedes si ta aguanta lang el maga maltrato y el maga robo que ta hace con ustedes.
7 Sinaf nati na’atube kwa wanawanamaim kwasisinaf bebeyan ebi’obaiyi kwa a ef etei i kwasa’ir. Sabuw afa kwa isa hitasinaf kakaf naatu hitifufuwi i boro ana itinin tigewasin?
8 Pero deverasan, ustedes mismo amo esos quien ta hace malo y ta roba, masquin con el maga hermano na fe!
8 Baise nati efanin kwa taiyuw kwabifufuwi naatu kwasinaf kakakaf taituw kwabuwih ubar kwabitih itinin kakafin.
9 Y ustedes mismo bien sabe que el maga gente malo hende ay queda ciudadano na Reino de Dios. No ustedes engaña con ustedes mismo acerca del maga accion que ta hace. Cay todo esos quien ta practica imoralidad o esos hende pa casao quien ta comete pecado el uno con el otro, o esos quien ta adora con el maga idolo, o ta comete adulterio, o esos ta comete imoralidad entre hombre con hombre,
9 Sabuw tafa’asarih God ana aiwob nowahamih boro men hinabaib i kwa kwaso’ob. Men taiyuw kwanifufuwi, kwaniwa’an kwanekwan, turanah a’awah ufuh kwanan, sawar inu’inuwih men kwanakwafirih, orot taiyuw turanah bairi men kwaniwa’an kwanekwan, baibin taiyuw auman men kwaniwa’an kwanekwan,
10 o ta roba, o ta man avariento, o ta emborracha, o ta mulmura, o esos quien bandidos, todo ese maga clase de gente hende ay puede entra na Reino de Dios.
10 men kwanabain, men kwanikabat, men kwanatom kwanekwan, men taituwa kwanararafih, men taituwa kwanifufuwih hai sawar kwanabow. Sabuw yawas iti’imaim tema’am God ana aiwob boro men ninowahimih.
11 Antes de quedar creyente, ansina man gayot el di ustedes maga costumbre, pero ahora perdonao y limpiao ya ustedes del pecado, y Dios ya separa ya con ustedes del maga mal costumbre del mundo para queda ustedes di suyo lang, por medio di Jesucristo. Y ansina tamen Dios ta considera con ustedes como si fuera nuay pecado por medio del Señor Jesucristo, y por medio del Espiritu Santo del di aton Dios.
11 Kwa afa i marasika na’atube kwama kwasisinaf. Baise boun kwa i ata Regah Jesu Keriso wabinamaim naatu God Anun Kakafiyin ana fairamaim a kakafihine kusouwi, kubaituturi naatu yamutufuri God nowan kwamatar.
12 Tiene di ustedes ay habla, “Ahora, por causa cay un creyente yo, puede ya yo hace todo el que quiere yo.” Amo man gane, pero hende todo el maga cosas que quiere ustedes hace, tiene provecho para con ustedes. Yo man tamen puede habla, “Si para conmigo, puede yo hace todo el que quiere yo, cay creyente yo,” pero hende gayot yo ay deja con ese maga cosas gana conmigo, y por ultimo yo ay queda el di ila esclavo.
12 O ta inao Sawar etei i gewasih sinaf isan hibasit. Baise a tur ao’owen sawar etei inasisinaf boro men ta gewasin nitimih. Orot ta boro inao, sawar ta ta i ayu au kokomaim sinafumih hibasit. Baise ayu men akokok boro nati sawar ta ta nabonawiyu ana akir wairafin anamataramih.
13 Otros tamen ay habla, “Dios ya hace el comida para satisface con el estomago, y ya hace el estomago para mole el comida.” Todo ese amo, pero un dia Dios ay borra con ese dos cosas. Dios nuay hace el cuerpo del gente para comete imoralidad y pecado entre maga gente hende pa casao, sino ya crea le con el cuerpo del gente para obedece y honra con el Señor, y el Señor tamen ay bendici y ay salva con el di aton maga cuerpo para sirvi kita con ele.
13 O ta boro inao, “Biyat i kabutit isan naatu kabutit i biyat isan.” Baise bay naatu kabutit hairi God boro nagurus, imih biyat i men kakafinamaim tanayai taniwa’an kwanekwanemih. Baise Regah isan tanabow, anayabin biyat mar etei Regah ebituw.
14 Dios ya hace resucita con el Señor Jesucristo entre el maga muerto por medio del di suyo poder, y algun dia ay hace tamen ele resucita con el di aton maga cuerpo por medio tamen del di suyo poder.
14 God ata Regah Jesu morobone iyawas misir, imih it auman boro i ana fairamaim niyawasit tanamisir maiye.
15 Ta entende man ustedes que el di ustedes maga cuerpo amo el parte del cuerpo di Jesucristo, cay todo ustedes junto ta forma el di suyo cuerpo. Ahora, ay saca ba gaja yo parte del di suyo cuerpo y uni con ese parte na cuerpo del mala mujer? Nunca gayot!
15 Kwaso’ob kwa biya i Keriso biyan turin, imih men karam Keriso biyan turin tanab baiwa’an kwanekwaneyan biyanamaim tanikofanimih, men karam.
16 O basi no sabe pa ustedes que el gente quien ta uni con el mala mujer ta queda ya lang tamen un solo persona junto con ese mujer? El maga palabra escribido na Sagrada Escritura ta habla claro que el dos ay queda como si fuera un persona.
16 Kwaso’ob orot yait biyan bai na babin baiwa’an kwanekwaneyan biyanamaim ebikofan i na nati babin biyan turin matar. Anayabin Buk Atamaninamaim bebeyan eo, “Sabuw rou’ab boro hinan biyah ta’imon matar.”
17 Pero ele quien ta sigui con el Señor ta queda tamen uno na espiritu con Jesucristo.
17 Baise orot yait Regah biyanamaim ebikofan i na Regah wanawanan run biyan turin matar.
18 No comete imoralidad, hasta no comete tamen pecado entre maga gente hende pa casao, cay ansina el gente ta peca contra con el di suyo mismo cuerpo. Nuay otro pecado ta afecta con el cuerpo del gente igual como ese maga pecado, cay todo otro pecado el gente ta hace afuera del di suyo cuerpo.
18 Imih baiwa’an kwanekwan i kwanahaiw, bowabow kakafih afa orot isisinaf i biyan ufunane esisinaf, baise orot yait ebiwa’an kwanekwan i taiyuwin biyan bokarit gubamin matar.
19 No sabe ba ustedes que el di ustedes maga cuerpo amo el templo del Espiritu Santo y que ese Espiritu Santo ya sale con Dios y ta esta dentro di ustedes desde el tiempo ya recibi ustedes con ese? Ahora, ustedes hende na el dueño del di ustedes mismo cuerpo, sino Dios ya el dueño di ustedes,
19 Kwa biya i Anun Kakafiyin ana bar, God ana usar kwa it wanawanamaim ema’am, imih kwanaso’ob biya i men kwa akis nowa, baise God nowan.
20 cay ya compra ya le con ustedes con un precio bien grande, que amo el muerte di Jesucristo na cruz. Poreso usa gayot cada parte del di ustedes maga cuerpo para lleva honor con Dios, cay ustedes el posession ya de Dios.
20 Anayabin kwa biya i sawar ta ana baiyan gagaminamaim tubun. Imih biya i ana efamaim kwanasinaf God kwanitin ana marakaw isan kwanabow.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.