1 Coríntios 4

El Nuevo Testamento (CBK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ustedes debe considera con Apolo pati conmigo como maga servidor lang di Jesucristo, y como maga encargao del verdad del Buen Noticia, que hasta ahora secreto pa de Dios.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Un encargao necesita queda siempre fiel con su amo.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Si para conmigo, hende yo ta man lingasa si cosa ustedes o otro gente ta critica conmigo, si fiel ba yo o hende, masquin yo gane hende ta precura jusga conmigo mismo acerca del di mio fidelidad.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Sabe gayot yo que el di mio conciencia bien limpio acerca del di mio fidelidad con el Señor, pero no puede pa gane ese proba que deverasan yo inocente, sino solo lang el Señor puede jusga conmigo.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Poreso no ustedes critica ni con ningunos antes de llegar el Señor, cay ele lang gayot amo el quien ay hace claro si cosa clase de gente ba sila na di ila corazon, y el maga cosas que ya hace sila. Y despues de llegar aquel tiempo, cada uno di ila ay recibi si cosa aprobacion ba conviene sila tene con Dios.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Maga hermano, ya usa yo con Apolo y conmigo mismo como maga ejemplo para puede ustedes aprende mas del maga cosas que ta habla yo, y para puede ustedes observa el maga enseñanza del Sagrada Escritura donde ta habla que no debe hace importante con el gente, sino con Dios lang.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 Y no tamen desprecia con otro gente, cay ustedes hende mas bueno que con el los demas gente. Poreso nuay ustedes el derecho para hace importante con un persona y desprecia con el otro. Cay todo el maga abilidad que tiene ustedes, ya recibi ustedes de Dios, y si ya recibi ya man, no ustedes man bugal, cay Dios amo gayot quien ya dale con ustedes el maga abilidad.
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Aba! Maga creyente, ta pensa ustedes nuay mas gayot ustedes que busca! Ah, pati maga rico ya gayot ustedes ahora na abilidad espiritual! Y na di ustedes pensamiento, maga rey ya tamen ustedes y tiene ya todo, hasta canamon ya pone ya man de detras! Ta desea man came que deverasan ya gayot ustedes maga rey; bueno man era, cay puede tamen came reina junto con ustedes!
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Tiene vez ba, ta pensa yo que Dios ya pone canamon maga apostoles alla gayot na punta del parada, y came dol maga preso condenao para muri ya na plaza publico. Talli came parao na punta del parada dol maga exhibito, para mira canamon todo el maga gente pati todo el maga angeles.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Y por causa di Jesucristo ta considera sila canamon maga apostoles igual como maga ignorante, pero ustedes con quien ya enseña ya came, ta pensa que ustedes tiene ya el sabiduria acerca di Jesucristo! Y came como ya queda ya nuay fuerza, pero ustedes ta considera ya que ustedes ya el maga mafuerza! Ahora canamon ta desprecia ya sila, y ta honra ya con ustedes!
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Hasta ahora ta aguanta came el hambre y el sequia, y mal vestido tamen cay daan ya el di amon ropa, pati bien maltratao pa gayot came. Nuay mas came casa, donde-donde ya lang came ta queda.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 Y el di amon maga mano ta trabaja man gayot para puede came busca la vida. Si ta maldici sila canamon, ta contesta ya lang came enbuenamente. Si ta persigui sila canamon, ta aguanta came con paciencia y hende came ta defende canamon.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Si ta malhabla sila canamon, ta calma ya lang came canila con maga palabra bueno y amable, masquin bien malo ya gayot sila ta habla acerca di amon. Ta pensa came que ta pasa ya lang sila canamon por basura o alguna cosa sucio que ta pisa-pisa sila. Ansina gayot el trato del maga gente canamon hasta este dia, cay ta sigui came con Jesucristo.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 Hende yo ta escribi este maga cosas para hace huya con ustedes, sino para conseja con ustedes con amor, como si fuera ustedes el maga anak di mio.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Cay masquin man tiene dies mil maestro quien ta enseña con ustedes acerca di Jesucristo, tiene lang ustedes un solo tata. Y yo el quien ya queda tata di ustedes, cay yo amo el quien ya lleva con ustedes na fe con Jesucristo por medio del Buen Noticia di suyo.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Poreso ta suplica yo con ustedes, que ay sigui ustedes el di mio ejemplo y ay hace el maga cosas que yo ta hace, como ta sigui el maga anak con el di ila tata.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Y para esplica acerca de ese, ta manda yo con Timoteo anda alli con ustedes. Ele anak espiritual di mio, y bien fiel con el Señor, pati con ele ta ama gayot yo. Ele ay hace acorda con ustedes si paquemodo yo ta vivi por amor di Jesucristo, y ese ta vene acorde con el maga cosas ta enseña yo na maga iglesia donde yo ta anda.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Pero tiene di ustedes ya queda confiao ya gayot, cay ta pensa ustedes que hende na gayot yo ay anda alli para regaña con ustedes.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Pero si el Señor quiere, ay anda yo alli pronto, y hende lang yo ay sabe si paquemodo ba ese maga orgulloso ta conversa, sino ay busca yo prueba na di ila maga vida, si deverasan ba sila tiene el poder de Dios.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Cay el Reino de Dios hende ta consisti de maga palabra lang, sino del poder de Dios na vida del maga gente.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 Ahora, cosa man ustedes quiere? Ay anda ba yo alli para castiga con ustedes como tata, o ay anda ba yo alli con corazon amable para alaba con ustedes cay cambiao ya el di ustedes vida?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.