1 Coríntios 13

El Nuevo Testamento (CBK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Si ta habla man gaja yo el maga lenguaje del maga gente y del maga angeles na cielo, pero si nuay yo el amor que Dios ta dale para ama yo con el maga otro gente, entonces igual lang yo na agong de alboroto, pati na maga campana de suena. Quiere decir, nuay provecho el di mio cuento.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Si tiene yo el abilidad para predica el mensaje de Dios, y si ta entende yo todo′l maga cosas que necesita hace claro acerca del maga secreto de Dios, y si tiene yo fe bien poderoso y fuerte para hace el imposible, hasta para manda cambia el monte na otro lugar, pero si nuay man lang yo el amor que Dios ta dale, no sirvi nada yo.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Masquin si ta dale pa yo todo el que tiene yo con el maga pobre, y si ta entrega yo mi cuerpo para quema por amor del Buen Noticia, pero si nuay yo ese amor hende yo siempre ay aprovecha nada.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Un gente quien tiene ese amor ta puede gayot aguanta sufri con largo paciencia, y tiene le buen sentido para ayuda con otros, hende le nunca ta man celos, y ni hende le ta man bugal.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Un gente quien tiene ese amor hende ta hace mal accion para dale verguenza con ele mismo, hende dominante, hende ta rabia, y hende ta hace cuenta con todo el maga cosas malo que otros ta hace con ele.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Un gente quien tiene ese amor nuay alegria por causa del maldad de otros, sino tiene le siempre alegria na victoria del verdad.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Ele siempre ta puede aguanta masquin cosa ta pasa con ele por causa del otros, y nunca le ta perde el esperanza que ay cambia sila y ay queda bueno el di ila costumbre. Ta cree le siempre que otros puede queda bueno y hende le ta pensa dayun que malo sila. Siempre tiene le paciencia canila.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Ese amor que Dios ta dale ay continua hasta para cuando. Pero ese maga abilidad para hace claro el mensaje de Dios ay desaparece. Todo el maga abilidad para habla con lenguaje desconocido ay descansa tamen y hende na ay abuya ole, hasta el maga entendimiento del cosas espiritual ay acaba tamen.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 El di aton saber hende completo, y el di aton predicacion del mensaje de Dios ta falta pa tamen.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Pero al llegar aquel perfeccion que Dios ay dale, todo aquel cosas que hende completo y hende perfecto ay desaparece lang todo.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Por ejemplo, cuando yo un bata diutay pa el di mio cuento y el di mio maga pensamiento de bata lang, y el di mio maga rason tamen de bata pa siempre. Pero cuando grande ya yo, todo aquel cosas de bata ya cambia ya.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Y por otro ejemplo tamen, ahora como si fuera ta puede kita mira na espejo malubuk, cay poco pa lang kita ta entende acerca de Dios. Pero un dia ay entende gayot kita bien claro como si fuera ta mira kita cara-cara. El cosa yo sabe ahora hende pa gayot completo y hende pa gayot claro, pero un dia ay sabe yo todo ese maga cosas de Dios igual como ele ahora bien conoce gayot conmigo.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Ahora este tres cosas hende nunca ay desaparece na mundo: el fe, el esperanza, y el amor. Y el mas importante de este tres amo el amor.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.