1 Coríntios 12
El Nuevo Testamento (CBK) vs NVT
1 Maga hermano, no quiere gayot yo que ustedes esta ignorante acerca del maga abilidad espiritual que el Espiritu Santo de Dios ta dale.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Cuando hende pa ustedes creyente, el maga demonio amo man gayot quien ya influencia el di ustedes vida para adora con el maga idolo. Ansina man aquel maga idolo que nuay vida ya controla con ustedes, y ya guinda ustedes bien lejos ya del camino recto del Señor.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Por este gane rason cay creyente ya ustedes, quiere yo que ustedes ay entende que el maga gente controlao del Espiritu Santo hende nunca ay ultraja con Jesucristo. Y nuay gente ay puede habla que deverasan gayot si Jesucristo el Señor con quien ta sigui le, si hende le controlao del Espiritu Santo.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Tiene mucho clase de abilidad espiritual, y el Espiritu Santo amo el quien ta distribui ese maga abilidad.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Tiene tamen mucho manera para el maga creyente puede sirvi, conforme el maga abilidad que el Espiritu Santo ta dale, pero el maga creyente ta hace todo ese servicio para con un solo Señor Jesucristo.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Ansina tamen tiene mucho clase de abilidad para sirvi, pero tiene un solo Dios quien ta dale con todo el maga creyente el abilidad para hace el di suyo trabajo.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Cada creyente ta recibi abilidad que ta demostra que tiene sila el Espiritu Santo. El Espiritu Santo ta dale este abilidad con cada creyente para puede sila ayuda con todo el maga otro creyente.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 El Espiritu Santo ta dale con un creyente el abilidad para habla con sabiduria el Buen Noticia, mientras con el otro ta dale le abilidad para habla con entendimiento el maga enseñanza de Dios.
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Y otro creyente tamen por medio siempre del mismo Espiritu Santo ta recibi un fe bien fuerte y poderoso. Y otro tamen ta recibi del mismo Espiritu Santo el poder para cura el maga cuerpo del maga gente enfermo.
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 Otro creyente ta recibi el poder para hace milagro bueno por medio del mismo Espiritu Santo. Tiene gente ta recibi el abilidad para habla el mensaje de Dios para el quien ta oi ay entende gayot. Y ta dale tamen con otro gente el abilidad para distingui si un mensaje ta sale ba deverasan con el Espiritu Santo o hende. Tiene pa gayot otro gente ta recibi del Espiritu Santo el abilidad para habla lenguaje que nuay le nunca aprende. (Ta llama con este clase de lenguaje, lenguaje desconocido.) Y con otro ta dale el abilidad para interpreta aquel lenguaje desconocido.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Pero todo este maga abilidad siempre ta sale con el mismo Espiritu Santo, quien ta distribui el maga diferente abilidad con el maga creyente como quiere le dale.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Tiene lang un solo cuerpo, y ese hecho de diferente parte. Pero masquin tiene mucho maga parte, ta forma lang esos siempre un solo cuerpo. Ansina tamen con el cuerpo di Jesucristo que ta consisti del maga creyente.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 De ese manera todo kita ta forma un solo cuerpo, cay ya queda kita bautisao con el Espiritu Santo, masquin kita maga Judio o maga hende-Judio, maga esclavo o maga hende-esclavo. Kita tamen ya recibi un solo Espiritu Santo, y ese Espiritu Santo ya pone canaton todo na cuerpo di Jesucristo.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 El di aton maga cuerpo hende hecho de un solo parte, sino hecho de maga diferente parte.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Seguro el pies ta reclama y ta habla, “Hende man yo ta puede hace el trabajo del mano, poreso hende yo parte del cuerpo,” pero deverasan gayot el pies parte pa del cuerpo.
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Seguro el orejas ta reclama tamen y ta habla, “Hende man yo ta puede hace el trabajo del ojos, poreso hende yo parte del cuerpo,” pero deverasan el orejas parte pa del cuerpo.
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Ahora, si el entero cuerpo puro ojos ya lang, paquemodo man ese cuerpo ay puede oi? Y si todo lang tamen orejas el cuerpo, paquemodo man ese cuerpo ay puede ole?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Pero este el verdad, que Dios ya arregla con todo′l parte del di aton cuerpo, y ya pone cada parte na lugar donde quiere le pone.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Cay deverasan no puede tene un cuerpo si puro lang de un parte!
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Poreso mucho parte, pero tiene lang siempre un cuerpo.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Entonces el ojos no puede habla con el mano, “Hende yo ta necesita contigo!” Ni el cabeza no puede habla con el pies, “Na, ni yo, hende gayot ta necesita contigo!”
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 El verdad amo que aquel maga parte del di aton cuerpo dol nuay fuerza, amo tamen gayot el ta necesita kita.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 Y aquel maga parte que ta pensa kita tiene menos importancia na di aton cuerpo, amo gayot kita ta cuida enbuenamente. Pati aquel maga parte hende presentable ta tapa kita,
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 mientras aquel maga parte presentable na di aton cuerpo hende na ta necesita tapa. Dios amo quien ya arregla junto el maga parte del cuerpo por el rason que aquel maga parte hende bien importante ay tene tamen honor.
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 Dios ya hace ansina para manda funciona enbuenamente el entero cuerpo, y ansina cada parte ay funciona para el bien de todo el maga otro parte.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Si un parte del cuerpo ta duele, todo el maga otro parte ay sufri tamen junto con ese, y si un parte ta recibi alabanza, todo el maga otro parte ay tene tamen alegria.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Ahora, todo ustedes maga creyente como si fuera ta composita el cuerpo di Jesucristo, y cada uno di ustedes como un parte del di suyo cuerpo.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Na cuerpo di Jesucristo donde ustedes ahora un parte, Dios ya pone todo na lugar justo. Ya dale el primer lugar de importancia con el maga apostoles, el segundo lugar con el maga mensajero del Buen Noticia, y el tercero lugar con el maga maestro del Buen Noticia. Despues aquellos quien ta hace maga milagro bueno, despues otros quien tiene el abilidad para cura, despues aquellos tamen quien ta puede ayuda con otros, y aquellos quien sabe administra el maga trabajo del iglesia, y otros quien tiene el abilidad para habla lenguaje desconocido.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 Pero hende todo el maga creyente ta puede queda apostoles, hende todo ta puede queda maga mensajero del Buen Noticia, y hende todo puede tene poder para hace milagro bueno,
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 o poder para cura maga enfermedad, o para habla o interpreta lenguaje desconocido.
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Bueno si ay desea gayot ustedes el mas mejor y importante abilidad para ayuda con el maga otro creyente.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.