Romanos 6
Diosa' kiika; Génesis, Éxodo y El Nuevo Testamento (CBINTPO) vs NTLH
1 Tsaashu juntsaa, ¿naa tinuj deewa? ¿Dios kayu aa ura ruku katawanutsu ujcha la' jintsunuj deewa?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 ¡Ti' mityaba tsa jutyuve! Ujchanu pensangue' panmalaya, lala yumaa peyaiñuu judeeyu. Tsaaba, ¿naa-itaa jungajte kayu ujcha lan chunu dejuwa?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 ¿Tsejtu ñullaa mijdetuu lala Jesucristo' mitya mungaratu yaba ma bulu tiyaiñu' mitya, ya tutamuñu laa bain tsaren yaba peyaiñuu deju'ba?
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Lala mungaratu Cristoba peya' bulu menaiñuu ideiyu, tsai' mangujta' kasa chachi juu manchunu, naa-inga Cristo bain peyaturen ya' Apa tsanguenuu juñu mangujtamuwaasu laa bain juntsaitu.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Tsaju' lala Cristoba ma bulu juuñuutaa yaba bulu peyaiñuu imu deeshu juntsaa, Cristo bain mangujtamuwaañu laa bain tsaren i' yaba bulu mangujtaiñuu inu dejuyu.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Lala kaspele naaken chumuwa deju'ba juntsa pensaya Cristoba bulu kuusanu tu'viiñuu iñuba mideeyu, tsenmalaa lala' firu' kenu pensa peyaiñu inmala, ujchaya malan chun jutyu tiyanu.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Lala Cristoba ju' yaba bulu peyaiñuishu juntsaa, ujchachiya ma-uuden-in chun jutyuu detiyayu.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Lala Cristoba bulu ju' peyaiñu de-i' mitya, uwain yabaren bulu chunu detsuyu pensa deeyu.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Cristo peyaturen mangujtatu naa-uwanuba manbeyan jutyu tiyañuba lala mideeyu, ti' mityaba manbeyainuu jutyu tiyañu' mitya.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Cristo lala' ujcha' mityaren peyatu, ujcha' mityaya naa-uwanuba manbeyan jutyu tiyave, tsejtu challa chumiya Dioschee chuve.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Tsa' mitya tsaren juuñu ju', ñui bain ujcha kenu pensachiya peyaiñuu kuradei, tsaaren chumiya Dioschee dechuyu tyadei, Jesucristoba ma bulu juu.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Tsaju' ñulla' bulu tyee kesa tyañuba juntsaa kiiketyu', ujcha kekaakaakenu pensachiya ñulla entsa tusha chungamaya uuden ma-in chunu kityudei.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Firu' kikaanu pensa naakesa tyañu bain juntsaaya kiike', ñulla' bulunu ujcha kikaren chutyudei, tsejtu peya' mangujtamu chachi juuñuu deju', Diosnaa ñulla' bulu kuwa', ya naakesa tyañuba juntsaaya ken chu', Dioschi ura' kemu kuradei.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Tsejtu ñulla juntsaa dechushu juntsaa, ujcha kekaanu pensachi uuden in chunu dejutyuve, matyu ñulla yumaa Moisés' wandya lei naaken chunu uudenguemuñuba tsa tsanguen chunu dejutyu' mitya, tsaju' Dios tsamantsa aa ura ruku juñu yachee washa deeve.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 ¿Tsaashu juntsaa, naajutun? ¿Yumaa lala Moisés' wandya lei naakenu mandangueñuba tsanguen dechutyu', Dios tsamantsa aa ura ruku juñu yachee washa de' mitya, ujcha lanuj deewa? ¡Ti' mityaba tsa jutyuve!
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 ¿Ñulla mijdetuu mucheeba manda-i' taawasha kenu tya', yanu meenguen chushu juntsaa, yachi tiba tsanguenbera ken chumu chachi tiyaimu deeñuba? Uwain tsaave. Tsa' mitya ujcha kekaanu pensa naakesa tyañuba juntsaaya ken dechushu juntsaa, peyainuu junu detsuve, tsaaren Dios naakesa tyañuba tsanguen dechushu juntsaa, Dioschi ura' ken chunu detsuve.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Tsaanuren naamika ñulla kaspeleya ujcha kekaanu pensa naaken chusa tyañuba tsanguen dechu', juntsachee manda-i' taawasha kemu juuñuu deju'ba, ñullanu Diosa' mika ura kuinda veela demijakaañaa juntsanu ñulla' tenbukachiren tsangue mameenguiñu' mitya, Diosya ñullanu yuj ura' kive.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Tsaju' ujcha kekaakaakenu pensa naakesa tyañuba tsanguen chutyu detiya' mitya, challaya ura' kiiken chunuuya detiyave, Dioschi uraa kiikendu.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Uwain entsanditu chachilla naatimu deeñuba juntsandi pantsuyu, matyu ñulla ne chachi deju' ura' aseetandyatyu deeñu' mitya. Ñulla kaspele firu' kekaamu pensa naakesa tyañuba juntsaaya ken chumu deju'ba, umaa ura' kiikinchee uuden in chumu chachi juuñuu tiyadei, tsejtaa naa-uwanuba uwain ñulla' bulu Dioschin juu katawanu.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Ñulla kaspele ujcha kekaamu pensachee manda-i' taawasha kemu juuñuu chunatuya, Dioschi uraanuu kiikenutala ti pensaba jutyuwa deeve.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Tsejtu firu' kekaamu pensachee uuden in chunañunatuya, ¿tyee uraa dekatayu? Juntsaa ken chutuya yujtyanuu tene ken chumuwa deju', peyainuu tene tiyaimuwa deeve.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Tsaaren umaa ujcha kekaamu pensachiya uuden ma-in chutyu detiya' mitya, Dios naakesa tyañuba juntsaaya manguen chutu, Dioschin juu dechuve, tsenmin bene naa-uwanuba Diosba ura' chunu tiyanu detsuve. Tsa' mitya entsaaya keñu yuj urave.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Ujchaya peyawaamuve, tsenmala Diosya lala' Bale Ruku Jesucristo' mityaren naa-uwanuba yaba ura' chunuuya me'muve.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.