Gálatas 6
Diosa' kiika; Génesis, Éxodo y El Nuevo Testamento (CBINTPO) vs ARIB
1 Keranguemu naatalala, tsandenna ma chachi ujcha la' ma katawaiñu bain, ñulla Espíritu naakenu tyañuba tsain chumulaya ne firu kebangui'mujchi, uranchi ke' deechu' mandirekidei ujcha lamunu. Tsaju' mu bain tsaitaa tsainuu juñu' mitya pashkatyudei.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Ñuichi ujcha la' firu' in chunu juutala veta' veta' kiveten chudei; tsanguen dechushu juntsaa, Cristo' lei naatiñuba meenguendaa tsanguenu detsuve.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Mun tiba jutyumujchin juntsaayu tya' daj tyamushu juntsaa, maaliren anbutintsuve.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Mu bain maaliren naa ura' kentsu' bain minu juve, veelanaa kere' pensangue' yanu pullake ura' kentsuyu tyai'mujchi,
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 matyu main main ti kike' bain yaiba yaichive; yalaa tyee inu ju'ba tsainu dejuve.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Mun Diosa' Palaa mijakarantsu'ba, tyee uraa tana' bain mijakaamu mashturunu kuwa kuwakenuu juve.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Maaliren anbukityudei. Muba Diosnuya anbukenu dejutyuve. Ñu ti kike' bain juntsaa awakaakeñunguenu tsuve.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Tsaju' chachilla tyee kenu tyamu deeñuba juntsaaya deke' awakaakeñunguishu juntsaa, urajtu juu tene pu' iwaren tsangue' juntsan mityan peya peyaintsunu detsuve. Tsaaren Espíritu Santo tyee kesa tyañuba juntsaaya ke' awakaakeñunguishu juntsaa, naa-uwanuba Diosba ura' chunu juuya puka iwaren tsanguenu detsuve.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Tsa' mitya ura' kiikenchiya naa-uwanuba tyubanu kityusai; tsaju' ipijpaijtyushu juntsaa uraa tene awakaakeñunguenu detsuyu.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Tsa' mitya chaikama tsanguenu juñu' mitya, naa-uwanuba munu bain ura' kenu kiikisai. Naamika kumuinchi chachillanu tsanguenuu jutyu' bain, matyu keranguemu lala' naatala judeeshu juntsalanuya tsanguisai.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 ¡Keekidei, ñullanu tsamantsa aa letarachi piikentsuyu ura in tyaapachiren!
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Ñullanu mandangue' Dioschi señas kikaanu tya tyadeishu juntsa chachillaya, tsanguikare' daj keengayachi tyanchin ne tsa tsa dekive. Tsenmin Cristo kuusanu tu'vi' peyatu juntsaitaa livee kenu juve tiñu kuinda' mityan firu' inu suran jutyu detya' mityaa tsa tsa dekive.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Tsaaren naa Dioschi kuranu ti' señas jumula bain Moisés' wandya lei naatiñuba juntsanguen chutyularen, tsangue' ñullanu Dioschi señas ikaanu tyatya deive, juntsanguitaa yala ñulla' bulunu Dioschi señas dechujtikaayu tya' dajtya dajtyainu.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Tsaaren iyaa dajtya dajtyainu ju'ba Bale Ruku Jesucristo kuusanu tu'vi' peyañu' mityaa dajtyanu juyu. Tsaju', Cristo kuusanu tu'vi' in mitya peya' inu livee keñu' mitya, iyaa tiba firu' jumuchiya peyaiñuu junmala, inchi bain juntsa tiba firu' jumu peyaiñuu juve.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Tsa' mitya Dioschiya naa señas juñu bain, naa jutyuñu bain nejuuve, matyu ura balemiya kasa na mangayaiñu juuya baleve.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Entsa patyeeshu juntsanu mun tsanguen chumulaya, tsandityu'ba, kumuinchi Diosa' chachilla, ura Israel chachi juuñuulaya, Dioschi tiba bulla jutyu ura' dechujtyasa, naa tenbi keranchi bain tsaren de-isa.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Umaa entsa ajkeshaa naa muba inu demanbullakaaputyusa tenve, matyu Jesús' mityaren in bulunu devillandala muute juja'tee jumulaya, iya Jesúschi manda-i' ya' mitya taawasha kendu taaju' i' puiñu keewarañu' mitya. Tsa' mitya in palaanu demeenguisa tenve.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Keranguemu naatalala, lala' Bale Ruku Jesucristo ñullanu estya' keewaasa; tsaasa tenve.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.