Êxodo 26
Diosa' kiika; Génesis, Éxodo y El Nuevo Testamento (CBINTPO) vs NAA
1 Dios kayu pa' jindu Moisésnu tsandimi: In pupunanu yapaya kikaade, tsejtu daayadimu jali turekaraa ura linuchi tene paitya kikaade. Juntsa daayadimu jali jumula lushmuraraa jiluchi bain, yamuraraa jiluchi bain, naa ungalalaa jiluchi bain juunu dejuve, tsenmin juntsa jalinu ja'chi puu muute pallu narake tsejtekaade.
1 — Faça o tabernáculo, que terá dez cortinas, de linho retorcido, pano azul, púrpura e carmesim; faça as cortinas com querubins, obra de artista.
2 Kumuinchi entsa daayadimu jali jumula paree bareemin, paree bunguunu dejuve; barenchiya 28 tyabulu, tsenmala bungunchiya taapai tyabulu.
2 O comprimento de cada cortina será de doze metros e meio, e a largura será de um metro e oitenta; todas as cortinas terão a mesma medida.
3 Daayadimu jali mandaya kapash kapash pumaa ju' main juju', kama manda jumula bain tsaren junu dejuve.
3 Cinco cortinas serão ligadas umas às outras; e as outras cinco também ligadas umas às outras.
4 Tsenmin entsa daayadimu jali ajke' manda tyuipu jumula ma kelusha ya' kapatala lushmuraraa jai tuti jungue ke' chujtyaanu juve. Tsenmin, kama daayadimu jali tyuipu jumula bain tsaren junu dejuve.
4 Ponha laçadas de pano azul na borda da cortina na extremidade do primeiro agrupamento; faça o mesmo com a borda da cortina na extremidade do segundo agrupamento.
5 Tsa' mitya daayadimu jali ajke' manda tyuipu jumu ma kelusha bain, naa kama daayadimu tyuipu jumu kama kelusha bain main main 50 jai tuti punu deju', tutiitala kaju'talai tiya tiyainu dejuve.
5 Faça cinquenta laçadas numa cortina, e cinquenta laçadas na outra cortina na extremidade do segundo agrupamento; as laçadas serão contrapostas uma à outra.
6 Tsenmin daayadimu jalitala tyuipu' kakaanu beru bain uruchi tene 50 junu juve, tsangue' tyuipunmala in pupunanu yapaya ma jali juu tiyainutsu.
6 Faça cinquenta colchetes de ouro, com os quais você prenderá as cortinas uma à outra; e o tabernáculo passará a ser um todo.
7 Tsenmin chibu juchi keñu jali tene 11 junu juve, juntsachi in pupunanu yapaya vikaanu.
7 — Faça também de pelos de cabra cortinas para servirem de tenda sobre o tabernáculo; faça onze cortinas.
8 Kumuinchi entsa 11 vikaanu jali jumula barenchi bain, naa bungunchi bain paree juunu dejuve: barenchiya 30 tyabulu, tsenmin bungunchiya taapai tyabulu.
8 O comprimento de cada cortina será de treze metros e trinta, e a largura será de um metro e oitenta; as onze cortinas terão a mesma medida.
9 Tsejtu vikaanu jali manda jumula dula' depuma', naa vikaanu jali mandishmain laramula bain tsaren junu dejuve; tsaju' vikaanu jali mandishmain buunamushaya main yapaya ajuusha tiya' dyajpiikakaraanu juve.
9 Junte cinco cortinas entre si, e faça o mesmo com as seis restantes; a sexta cortina você dobrará na parte dianteira da tenda.
10 Tsejtu vikaanu jali ajke' manda tyuipu jumula ma kelushaya 50 jai tuti pu', kama vikaanu tyuipu jumu kama kelusha bain 50 jai tuti punu juve.
10 Ponha cinquenta laçadas na borda da cortina que está na extremidade do primeiro agrupamento e cinquenta laçadas na borda da cortina que está na extremidade do segundo agrupamento.
11 Tsenmin beru bain brunsechi tene 50 ju', tutiitala kakaraanu juve, tsenmalaa yapaya ma jalichin vikaraañui tiyanutsu.
11 Faça também cinquenta colchetes de bronze, e ponha esses colchetes nas laçadas, juntando a tenda, para que venha a ser um todo.
12 Tsaaren vikaanu jali kayu aabungu' tiya' mitya, main kapasha vimuya ma tsandaa lara' dyajpii pajtya' in pupunanu yapaya benesha eradinu tsuve.
12 A parte que restar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobrar, penderá às costas do tabernáculo.
13 Tsaju' entsa vidimu jaliya linu jalinu kelush kelush ma tyabulu pullaa bare' mitya, in pupunanu yapayanu bare' mitya viyadinu tsuve.
13 Os quarenta e cinco centímetros de um lado e os quarenta e cinco centímetros de outro lado, do que sobrar no comprimento das cortinas da tenda, penderão de um e de outro lado do tabernáculo para o cobrir.
14 Tsenmin in pupunanu yapayanu entsaba pema vidimuya, llupu uveja kika ungalalaa tiwarachi tene juunu juve, tsenmala juntsa jandala yapaya mishbui'sha vikaantsumiya pi animaa kika kayu naraa jumulachi tene juunu juve.
14 — Faça também de peles de carneiro tingidas de vermelho uma cobertura para a tenda e outra cobertura de peles finas.
15 Tsenmin in pupunanu yapayasha uikaanuya akasia chi ta'pa tene juunu juve.
15 — Faça também de madeira de acácia as tábuas para o tabernáculo, as quais serão colocadas verticalmente.
16 Ma ta'pameemee paitya tyabulu barenu dejuve, tsenmin bungunchiya ma tyabulu kama kejtaa tyabulu junu juve.
16 Cada uma das tábuas terá quatro metros e quarenta e cinco de comprimento e sessenta e sete centímetros de largura.
17 Entsa ta'pala mainya pai kajti pu', kamainya pai juru juunu juve yaitala tyulla tyullainudetsu. Tsaju' in pupunanu yapayasha vimu ta'pala naajula bain tsaandene junu dejuve.
17 Cada tábua terá dois encaixes, para que se possa unir uma tábua à outra; faça o mesmo com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Sur pashaya 20 ta'pa punu juve,
18 No preparar as tábuas para o tabernáculo, coloque vinte delas para o lado sul.
19 tsejtu entsa 20 ta'palanu deendanamu paki jumulaya 40 ju', lushi kenu jeruchi tene juunu dejuve. Ta'pameemee pai kajti puu deju', panbeesha deendanamu pai paki juru jumulanu ya' kajti vinu dejuve. Ta'pameemee tsaandene junu dejuve.
19 Faça também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
20 Naa kama pasha bain, ura pañuya, in pupunanu yapaya nurte pasha bain, 20 ta'pa pu',
20 Também haverá vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
21 ta'pameemee deendanamu paki pallu pallu punu ju', 40 junu juve; juntsala lushi kenu jeruchi tene juunu dejuve.
21 com as suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
22 Tsenmala pajvinu pashaya, ura pañuya, in pupunanu yapaya beneshaya mandishmain ta'pa punu juve,
22 Para o lado posterior do tabernáculo, o lado oeste, faça seis tábuas.
23 tsenmin benesha, pai mutu jumunu uinamu bain pai ta'pa, pai ta'pa buungaraanu dejuve.
23 Faça também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, na parte posterior,
24 Entsa ta'pa pallu pallu uikara' jimula pelesha pareju mityana', kai'sha bain tutichi dula' mityananu detsuve. Tsaju' benesha pai mutunu uinamu ta'pala tsaandene junu dejuve.
24 as quais, por baixo, estarão separadas, mas, em cima, se ajustarão à primeira argola; assim se fará com as duas tábuas; serão duas para cada um dos dois cantos.
25 Tsaju' mandishpen ta'pa junmala juntsa panbeesha deendanamu paki jumulaya lushi kenu jeruchi tene ju', kumuinchibi 16 paki junu dejuve, matyu ta'pameemee deendanamu paki pallu pallu vinu jutu.
25 Assim serão as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra tábua.
26 Tsenmin in pupunanu yapaya ma kelusha ta'pa deengaanu punu bain akasia cha'li tene manda junu juve.
26 — Faça travessas de madeira de acácia, cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 Tsenmin masku keesha ta'pa deengaanu bain man cha'li, naa benesha pajta vinsha ta'pa deengaanu bain man cha'li junu juve.
27 cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo e cinco para as tábuas do tabernáculo, ao lado posterior, que olha para o oeste.
28 Tsenmala ma lura kejtala kapash kapash dapuimuya ta'pa kejtaa katyutala puntsumi junu juve.
28 A travessa do meio passará ao meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 Kumuinchi ta'pala uruchi tene mai'taa ju', naa tutila bain uruchi tene juunu dejuve; tsenmin tutinu vi' jiinuu cha'li jumula bain uruchi tene mai'taanu dejuve.
29 Revista de ouro as tábuas e faça de ouro as suas argolas, pelas quais passarão as travessas, que também deverão ser revestidas de ouro.
30 Tsa' mitya in yapaya jumula iya kuyisha naaju keewaamuñuba juntsangue kikaade.
30 Faça o tabernáculo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.
31 Tsenmin daayadimu ma jali turekaraa ura linuchi kikare', lushmuraraa jiluchi bain, yamuraraa jiluchi bain, ungalalaa jiluchi bain jungue kikaade. Tsejtu juntsa jalinu ja'chi puu muute jumula narake tsejtekaade.
31 — Faça também um véu de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido; faça-o com querubins, obra de artista.
32 Entsa daayadimu jali akasia chichi keñu taapai yatyutya uinamu luratala uru beruchi yangaantsumi junu juve. Entsa yatyutya jumula bain uruchi tene mai'taanu dejuve. Yatyutyameemee lushi kenu jeruchi keñu panbeesha deendanamu ma paki jumulanu uinanu dejuve.
32 Pendure esse véu em quatro colunas de madeira de acácia, revestidas de ouro; os seus colchetes serão de ouro, sobre quatro bases de prata.
33 Tsejtu umaa daayadimu jali berutala yangaakaade, tsejtu juntsa beneshaa iya chachillanu veta' veta' tsanguedaa tiñu keewara babuu tsuukaade. Entsanguenmalaa pai suku juu tiyanu tsuve; ma sukuya chachilla' mitya inu kalen jimula' vinu suku, tsenmala kama sukuya inchin juu jumu suku junu tsuve.
33 Pendure o véu debaixo dos colchetes e leve para lá a arca do testemunho, para dentro do véu; o véu fará separação entre o Santo Lugar e o Santo dos Santos.
34 Tsejtu bene babuunu ta'pa dukaade, inchin juu jumu sukusha.
34 — Ponha a cobertura do propiciatório sobre a arca do testemunho no Santo dos Santos.
35 Tyeeba tsuunu ta'pa llaijkaraya daayadimu jali avindala chujtikide, ura pañuya, in pupunanu yapaya nurte pasha, tsenmala ñillu chujtinu aa lanparaya surshaa chujti', tyeeba tsuunu ta'pa llaijkaraba aju'talake chujtide.
35 A mesa ficará fora do véu e o candelabro ficará diante da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul; e a mesa ficará para o lado norte.
36 Tsenmala yapaya juukapanuya daayadimu ma jali turekaraa ura linuchi kikare', lushmuraraa jiluchi bain, yamuraraa jiluchi bain, ungalalaa jiluchi bain jungue kikaade, tsangue' jiluchi ti muuteeba narake tsejtenu juve.
36 — Faça também para a porta da tenda um cortinado de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra de bordador.
37 Tsenmin daayadimu jali yangaanu bain akasia chichi man yatyutya kikare', uruchi tene mai'tekaanu juve, naa beru bain uruchiren junu dejuve, tsenmin man yatyutyanu panbeesha deendanamu paki jumulaya brunsechi tene depi'ware' kikaanu juve.
37 Para este cortinado faça cinco colunas de madeira de acácia revestidas de ouro; os seus colchetes serão de ouro, e para as colunas você mandará fundir cinco bases de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.