Êxodo 17
Diosa' kiika; Génesis, Éxodo y El Nuevo Testamento (CBINTPO) vs NTLH
1 Kumuinchi Israel chachilla tiba den chutyu Sin tenanu putun, malu' miila, tenameemee kajdi' jijiindu, Yavé naakidei tiñuba tsa tsaitu. Tsejtu Refidim tenanu kajdiila, tsaaren junu pi putyumi yala kushnudetsu.
1 O povo de Israel saiu do deserto de Sim, caminhando de um lugar para outro, de acordo com as ordens de Deus, o Senhor . Eles acamparam em Refidim, mas ali não havia água para beber.
2 Tsejtu Moisésnu ajaa patu tsandila: Lala pi kujchinudetsu kuwanbera kenu dejuve, ti' bulla pala. Tsenñu Moisés tsandimi: ¿Nenñaa inaa tsandi' pandu detiyu? ¿Nenñaa ne tsandi' Yavénu tyee kichunga tenna pandu detiyu? timi.
2 Então reclamaram contra Moisés e lhe disseram: — Dê-nos água para beber. Moisés respondeu: — Por que vocês estão reclamando? Por que estão pondo o
3 Tsenñuren chachilla tsamantsai pi mutyandetsu' mitya, Moisésnu vera' tya' patu entsandiitila: ¿Nenñaa lalanu Egiptosha depuren mangalare' taja', naa lala' kaillanu bain, naa lala' animaalanu bain pichi detutendunguiyu? tiitila.
3 Mas o povo estava com muita sede e continuava reclamando e gritando contra Moisés. Eles diziam: — Por que você nos tirou do Egito? Será que foi para nos matar de sede, a nós, aos nossos filhos e às nossas ovelhas e cabras?
4 Tsenñu Moisés Yavénu tsandimi: ¿Entsa chachillanu tyee kenujtuuwa? Matyu entsa chachillaya inu shupukachi tya'kenun jutyuu judeeve, timi.
4 Então Moisés clamou pedindo a ajuda de Deus, o Senhor . Ele disse: — O que é que eu faço com este povo? Mais um pouco, e eles vão querer me matar a pedradas.
5 Tsenñu Moisésnu Yavé tsandimi: Israel chachilla' junga jitu, junu bale ruku pumulanu mantsa ka', miya' jide, tsenmin Nilo pisha vilikisu juntsa tyutyan cha'li bain ta'de, tsejtu ajkesha jidei.
5 O Senhor disse a Moisés: — Escolha entre eles alguns líderes e passe com eles na frente do povo. Leve também o bastão com o qual você bateu no rio Nilo.
6 Tsenmala iyaa junga Horeb lanba' kuyisha keenanu tsuyu. Ñu junga jitu juntsa tyutyan cha'lichi lanbakinu ma villa kide, tsenmala junu pi faanu tsuve chachilla kushnudetsu, timi.
6 Eu estarei diante de você em cima de uma rocha, ali no monte Sinai. Bata na rocha, e dela sairá água para o povo beber. E Moisés fez isso na presença dos líderes do povo de Israel.
7 Tsejtu juntsa tenanu Masá mumu pumi, Yavénu tyeeba kekaanu tya' patu: ¿Yavé laaba putun tsajuu? tiitimuwa deeñu. Tsenmin Meribá mumu bain pumi, Israel chachilla pi pa'tu ajaatya' pamuwa deeñu.
7 Então deram àquele lugar os nomes de Massá e de Meribá , pois os israelitas reclamaram contra Moisés e puseram o Senhor à prova, perguntando: — O
8 Israel chachilla Refidimsha depuñu, Amalec chachilla ji' vinguila.
8 Os amalequitas vieram e atacaram os israelitas em Refidim.
9 Tsenñu Moisés Josuénu tsandimi: Mantsa rukulanu mi'ke' ka', Amalec chachillaba vinguiide, tsenmala iyaa ayu kuyisha lu', Diosa' tyutyan cha'li in tyaapanu taa uinanu tsuyu, timi.
9 Então Moisés deu a Josué a seguinte ordem: — Escolha alguns homens e amanhã cedo vá com eles lutar por nós contra os amalequitas. Eu ficarei no alto do monte, segurando o bastão de Deus.
10 Tsenñu Josué, Moisés naatiñuba meenguetu, Amalec chachillanu vinguenu lu' jimi. Tsaindetsun Moisés bain, Aarón bain, Hur bain kuyisha lula.
10 Josué fez o que Moisés havia ordenado e foi combater os amalequitas. Enquanto isso, Moisés, Arão e Hur subiram até o alto do monte.
11 Tsejtu Moisés ya' tyaapa kai'sha ustananmalaya, Israel chachillaa pulla pullaila, tsaaren Moisés ya' tyaapa manbajtenmalaya Amalec chachillaa manbulla pullaila.
11 Quando Moisés ficava com os braços levantados, os israelitas venciam. Porém, quando ele abaixava os braços, eram os amalequitas que venciam.
12 Tsaaren Moiséschi ya' tyaapa tyuba tyubaiñu' mitya, ma shupuka ka', ya' keesha taji' detsuuñu, juntsa jandala chudiñu, Aarón, Hurba Moisés' tyaapanu kelush kelush kake' yaitadila. Juntsanguiñaa Moisés ya' tyaapa us-eraa tanami pajta dedishu' vingama.
12 Quando os braços de Moisés ficaram cansados, Arão e Hur pegaram uma pedra e a puseram perto dele para que Moisés se sentasse. E os dois, um de cada lado, seguravam os braços de Moisés. Desse modo os seus braços ficaram levantados até o pôr do sol.
13 Tsanguiñaa Josué, Amalec chachillanu peeniyachi vingue' pure' tuteke' puimi.
13 E assim Josué derrotou completamente os amalequitas.
14 Tsejtu Yavé Moisésnu tsandimi: Entsa juushu juntsa, kiikanu depiike' tsuude, bene mandenga mandengakentsumi junudetsu. Tsenmin Josuénu entsandi' narati meewaade: Amalec chachillanu muba tengan jutyungue demanbirenu tsuyu, tide, timi.
14 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — Escreva um relatório dessa vitória a fim de que ela seja lembrada. Diga a Josué que eu vou destruir completamente os amalequitas.
15 Bene Moisés ufeenda tsure' ju'kenunu main ketu, “Yavé inu miya' jimu Bale Rukuve”, ti' mumu pumi.
15 Moisés construiu um altar e lhe deu o seguinte nome: “O Senhor Deus é a minha bandeira.”
16 Tsejtu tsandimi: Amalec chachilla Yavé' pudeenu kundaa ken mitya, Yavé Amalecnu sera' jimu chachillanu naa-uwanuba vinguentsunu tsuve, timi. |src="CO00832b.tif" size="Span" loc="Exodus 17.12-16" copy="por cortesía de Cook Communications Ministries International © 1978 David C. Cook Publishing Co." ref="Éxodo 17.16"
16 Depois disse: — Segurem bem alto a bandeira do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.