Apocalipse 4
Diosa' kiika; Génesis, Éxodo y El Nuevo Testamento (CBINTPO) vs VC
1 Entsai' depuiñu, vee mujtu mangue-eenmalan tsaa selusha manbela ma juukapa juruna katawayu, tsenmalan inu ajke' pandu tyujtyu depakaañu jelekendin tsandimu ruku inu manbatu tsandiwa: Engu lade, ñunu keewaanu tenve, kumuinchi entsai' depulla' dyañu, wajtun kayu titi inuuñuba keewaanu tenve, tiwa.
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Tsenmalan Diosa' Espíritu inu naakenu tyañuba tsaa tiyaitu, kumuinchi entsangue katawayu: selusha reila' chunu chunjuu main chuñu, junu ma ruku chunawa.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Juntsa ruku pi'kelaa jaspe bale shupuka keraawa. Tsenmin pi'kelaa kurnalina bale shupuka bain keraawa. Tsenmala ya' chunjuu keetalaya tera naraa, esmeralda bale shupuka pi'keñu keekiñuu yatanawa.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Tsenmin kama 24 chunjuu, matyu reila' chuchudinu chunjuu, juntsa rei' chuchudinu chunjuunu yatana dechuwa. Juntsa chunjuulanu Diosa' chachilla' 24 bale rukula fiba jali panaa tene, tsenmin mishusha bain uru mishmunderu pukaandene dechuwa.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Tsenmala rei' chuchudinu chunjuunuya pidya pidyake' kuidya daran pandu naatimunga juntsandi', jelekendintsuwa. Tsenmala juntsa chunjuu ajuushaa mandishpai tu ñillu bain llukendetsuwa. Juntsa mandishpai tu ñillu, Dioschi mandishpai espiritu jumula deewa.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Tsenmin reila' chuchudinu chunjuu ajuusha lamaa keraaren tsamantsa ishdangatataawa.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Mainya leun keraawa, kamainya llupu wagara keraawa, kamainya cha' kajuu keraawa, tsenmala kamainya jullayu jekentsu keekiñuuwa.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Entsala main main mandishmain ja'chi depuwa, tsenmin naa avindala bain, naa juusha bain kapuka pure' puundene judeewa. Tsenmin entsalaa naa-uwanuba dyai'mujchi kepe bain, mandala bain entsandiitila:
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Tsenmala rei' chuchudinu chunjuunu chumu rukunu, matyu naa-uwanuba chunuu jumu rukunu entsa chumula tsamantsaa keeware' balengure' sunden keewaawaa deke',
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 naa-uwanu entsala tsa dekiñuba Diosa' chachilla' 24 bale rukula ya' ajuusha teedi' yala' uru mishmunderu kalare' tsure' naa-uwanuba chunuu jumu rukunu aawa kure' keewaatu entsa entsa detiwa:
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Bale Ruku, lala' Dios, uwain ñuya laachi tsandikayañu urave.
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.