Apocalipse 13
Diosa' kiika; Génesis, Éxodo y El Nuevo Testamento (CBINTPO) vs VC
1 Tsenñu main firuu animaa mandishpai mishu puu, kachu bain paitya ma puu, tsenmin kachumeemee ma kaa mishmunderu pukaaya lamaasha faañu katawayu. Tsenmin ya' mishutala, Diosnu kentsura' firu' mumu juu tene pillaawa.
1 Vi, então, levantar-se do mar uma Fera que tinha dez chifres e sete cabeças; sobre os chifres, dez diademas; e nas suas cabeças, nomes blasfematórios.
2 Tsejtu in katañu firuu animaa kela keraawa, tsaaren neepaya usu neepa keraawa, tsenmin ya' fi'pakiya leun fi'paki keraawa. Tsenñu paa piñi juntsa firuu animaanu rei ju', tsamantsangue mandanguenuu tirekiwa.
2 A Fera que eu vi era semelhante a uma pantera: os pés como de urso, e as fauces como de leão. Deu-lhe o Dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Ma mishpuka juntsa firuu animaachi yumaa penun jutyuu, malastema wana katañun, tsaa ura' ne mandiyaiwa. Tsenñu kumuinchi chachilla keenbashi' entsa firuu animaanu desuudiwa.
3 Uma das suas cabeças estava como que ferida de morte, mas essa ferida de morte fora curada. E todos, pasmados de admiração, seguiram a Fera
4 Tsejtu paa piñinu Dios juuñungue aawa kure' dekeewaawa, juntsa firuu animaanu tsamantsangue firu' kekaanuu tireñu' mitya, tsenmin firuu animaanu bain tsaren dekiwa, entsandindu: ¿Maa firuu animaa tsaa juchunga? ¿Tsenmin naaju daj rukaa yanu vingue' puinu juchunga? tiidetiwa.
4 e prostraram-se diante do Dragão, porque dera seu prestígio à Fera, e prostraram-se igualmente diante da Fera, dizendo: Quem é semelhante à Fera e quem poderá lutar com ela?
5 Tsenmin ya maalin dajtya' kikenuu bain, naa Diosnu kentsure' firu' patinu tyañu bain tsanguikaawa, tsenmin 42 chu'chaya' mitya uudenguen chunuu bain tirewa.
5 Foi-lhe dada a faculdade de proferir arrogâncias e blasfêmias, e foi-lhe dado o poder de agir por quarenta e dois meses.
6 Tsenñu Diosnu bain, naa ya' chuinsha bain defiru' patiwa, tsandityu'ba, yaba bulu kai'sha chumulanu.
6 Abriu, pois, a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar o seu nome, o seu tabernáculo e os habitantes do céu.
7 Tsenmin juntsa firuu animaanu Dioschin juu chachillanu vingue' pullainu kikaawa. Tsenmin kumuinchi vee vee sera' jimu paandelanu bain, naa vee vee yai tene ma bululu i' chumu chachillanu bain, naa vee vee palaachi pamu chachillanu bain, naa vee vee ma uñichi uuden juu chumu chachillanu bain demandanguenu uuden kuwa.
7 Foi-lhe dado, também, fazer guerra aos santos e vencê-los. Recebeu autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação,
8 Kumuinchi tusha chumu chachilla juntsa firuu animaanu Dios juuñungue aawa kure' keewaanu dejuve. Tsaaren mun entsa tu dekenu tinbunuren chunuu jumula' mumu pilla kiikasha, matyu Llupu Kaa Uveja tuta' Diosnu kuwaishu juntsa ruku' kiikanu yala' mumu yumaa pilla tanamulaya tsanguen dejutyuve.
8 e hão de adorá-la todos os habitantes da terra, cujos nomes não estão escritos desde a origem do mundo no livro da vida do Cordeiro imolado.
9 Mu bain ura' meedidei:
9 Quem tiver ouvidos, ouça!
10 Mun veelachi kaya' ji' manda-inuu jumulaya,
10 Quem procura prender será preso. Quem matar pela espada, pela espada deve ser morto. Esta é a ocasião para a constância e a confiança dos santos!
11 Bene kama firuu animaa tusha falentsu katawañu, llupu kaa uveja kachu keraa tene pallu puwa, tsaaren paa piñi pan tsa tsandiwa.
11 Vi, então, outra Fera subir da terra. Tinha dois chifres como um cordeiro, mas falava como um dragão.
12 Tsenmin ajke' firuu animaa naaju pudewaañuba ya bain juntsaawa. Tsaaren entsa firuu animaaya ajke' jumu firuu animaachee taawasha kemuwa. Tsejtu kumuinchi chachillanu detelengaatu, ma mishpuka lastemaa wana jumuren, ura' mandimu ajke' firuu animaanu Dios juuñungue aawa kure' keewaakaawa challa faamu firuu animaa.
12 Ela exercia todo o poder da primeira Fera, sob a vigilância desta, e fez com que a terra e os seus habitantes adorassem a primeira Fera {cuja ferida de morte havia sido curada}.
13 Tsenmin Diosyaa tsanguekaantsuve tyainuu bain ke' keewaawaa kiwa. Tsangue' chachilla dekeena, selusharen, tusha ñi pajte pajtekikaawa.
13 Realizou grandes prodígios, de modo que até fez descer fogo do céu sobre a terra, à vista dos homens.
14 Tsangue' ajke' firuu animaa jumuchi tiba kiikendu, Diosyaa tsanguekaantsuve tyainuu jumu ketu, kumuinchi tusha chumu chachillanu anbuda dekeranguikaawa. Tsejtu peeniyachi lastema wana jumuren ura' mandiya' chumu firuu animaachi main chi nawawa juntsa firuu animaa keraa kidei ti' mandanguiwa entsaba pallu faamu firuu animaa jumu.
14 Seduziu os habitantes da terra com os prodígios que lhe era dado fazer sob a vigilância da Fera, persuadindo-os a fazer uma imagem da Fera que sobrevivera ao golpe da espada.
15 Entsa bene mafaamu firuu animaa jumu, ajke' firuu animaa keraa jumu chi nawawanu chachi juuñuu ishmu tirenuu kikaawa, tsenmin entsa chi nawawa pamu tiyatu, yanu teedi' Dios juuñungue aawa kure' keewaatyulanuya detu'nu kikaawa.
15 Foi-lhe dado, também, comunicar espírito à imagem da Fera, de modo que essa imagem se pusesse a falar e fizesse com que fosse morto todo aquele que não se prostrasse diante dela.
16 Tsenmin bene mafaamu firuu animaa kumuinchi chachillanu, naa ne chachillanu bain, naa bale chachillanu bain, naa tarukulanu bain, naa purelanu bain, naa yai tene nejuu chumu chachillanu bain, naa manda-i' taawasha kemu chachillanu bain, yala' urandyaapanu, tsanguityumee llashkapanu muute depukaakiwa.
16 Conseguiu que todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, tivessem um sinal na mão direita e na fronte,
17 Tsenñu mun juntsa firuu animaa' mumu juu muute putyulaya, naa ne ya' mumu numeru juu bain, muute jutyushu juntsaa, naa ati'kanu bain, naa ai'nu bain dejutyuwa.
17 e que ninguém pudesse comprar ou vender, se não fosse marcado com o nome da Fera, ou o número do seu nome.
18 Enaa mun aseeta ju'ba demijasa tenve. Mun tsanguenuu jutuya firuu animaa' mumu numerunu pensangue' aseetangue' mijadei. Matyu juntsa numeru ma cha' ruku' mumuren tsaave. Juntsa numeru entsaave: 666.
18 Eis aqui a sabedoria! Quem tiver inteligência, calcule o número da Fera, porque é número de um homem, e esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.