2 Timóteo 4
Diosa' kiika; Génesis, Éxodo y El Nuevo Testamento (CBINTPO) vs VC
1 Jesucristo rei juu maja', naa bibu chumulanu bain, naa pemulanu bain kavitu kenu tsuve. Tsa' mitya Diosa' ajuusha bain, naa Jesucristo' ajuusha bain ñunu entsandi' u'tandinu tenve:
1 Eu te conjuro em presença de Deus e de Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, por sua aparição e por seu Reino:
2 Diosa' palaa mijakare', naa-uwanu mijakaanuu malu faañu bain, naa mijakaanu' jutyuu malu faañu bain tsa tsanguide. Tsejtu nepa' deechu' mantse'kaade, uumi'tekena' bain, tsenmin sunden pensa manguwakena' bain tsa tsanguide jei kidandai paijtyu' ura' mijakaandu.
2 prega a palavra, insiste oportuna e importunamente, repreende, ameaça, exorta com toda paciência e empenho de instruir.
3 Diosa' mika ura kuinda mijakaranu, chachilla de-abuindya' mameendyatyu', yala tyee kiikendya'ba tsa tsangue', pure' mashtuu mityake', yala tyee mere' mijandya'ba juntsaaya mijakutinu tinbu janu juve.
3 Porque virá tempo em que os homens já não suportarão a sã doutrina da salvação. Levados pelas próprias paixões e pelo prurido de escutar novidades, ajustarão mestres para si.
4 Tsejtu anbuda jutyu kuindanuya meenguityui detiya', anbukuinda, tinbu palaanu tene mameenguekenu detsuve.
4 Apartarão os ouvidos da verdade e se atirarão às fábulas.
5 Tsa deiñu bain, ñuya ura' pensa juuren tsana', naa taaju i' pullandu bain tsaaren jintsude, tsejtu livee inu kuinda mijakare' papati', ñu' kenu taawashanu ura' kiike' jide.
5 Tu, porém, sê prudente em tudo, paciente nos sofrimentos, cumpre a missão de pregador do Evangelho, consagra-te ao teu ministério.
6 Iya animaa tute' Diosnu kuwanu uranu binu yuutsuuntsumi juuñuu, yumaa tsai' tuta' in asa yuutsuunun jutyunayu; inchi peyanu malu kalenave.
6 Quanto a mim, estou a ponto de ser imolado e o instante da minha libertação se aproxima.
7 Iya vinguen tsanguendu mika ura' kiike' puiñuu-iyu; nuka tyuinajinaa tsaindu bain yumaa junbi tyuinajiiñuu-i' dekiyu; in ura' keranguenu pensa masmi' mangui'mujchi tsaaren jiyu.
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 Tsejtu umaa iya keenamiya Bale Ruku mika ura' kavitu kemu ruku, juntsa malunu iya Dios naakesa tyañuba tsanguen chun mitya inu tyeeba me'nu juñu juntsa kanun keranayu. Tsaaren juntsa ne inuren kuwaken jutyu', naajulaa ya manen maanu juñu, uwain tsaisa tya' sunden dekeenañuba juntsalanu bain tsaren kuwanu tsuve.
8 Resta-me agora receber a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia, e não somente a mim, mas a todos aqueles que aguardam com amor a sua aparição.
9 Inu te' mangueejanu kisa tenve,
9 Procura vir ter comigo quanto antes.
10 matyu Demasya entsa tusha tiba kataamulanaa kayu aa estya', tsaa inu manbaka' miji-i' Tesalónica pebulusha mijiive. Crescenteya, Galacia tushaa jive. Tsenmala Titoya Dalmacia tushaa jive.
10 Demas me abandonou, por amor das coisas do século presente, e se foi para Tessalônica. Crescente, para a Galácia; Tito, para a Dalmácia.
11 Tsenñu enuya Lucasren iba bulu punave. Maandu Marcosnu mi'ke' ñuba miya' jade; yaa in taawashanu pure' kemishtikenuu juve.
11 Só Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, porque me é bem útil para o ministério.
12 Tíquiconuya, Éfeso pebulusha erekiyu.
12 Tíquico enviei-o para Éfeso.
13 Tsenmin maandu Tróade pebulunu Carpo' yanu inchi palanu vike' nenu jali shuikikeesu juntsa mandaasa tenve, naa kiika juula bain. Tsaaren vejan kiika mandaatyuyu ti'ba, pijtaa judeeshu juntsa kayu bale kiikalaya mandaade. |src="CN02087b.tif" size="Col" loc="2 Timothy 4.13" copy="por cortesía de Cook Communications Ministries International © 1978 David C. Cook Publishing Co." ref="2 Timoteo 4.13"
13 Quando vieres, traze contigo a capa que deixei em Trôade na casa de Carpo, e também os livros, principalmente os pergaminhos.
14 Jerutala taawasha kemu ruku Alejandro inu pure' urajtuu kikive. Tsaaren Bale Rukaa ya inu tyee kiñuba juntsan mitya taaju puitenu juve.
14 Alexandre, o ferreiro, me tratou muito mal. O Senhor há de lhe pagar pela sua conduta.
15 Tsa' mitya ñu bain juntsa unberenu keetadi' pashkatyu jude, lala' mijakaanu kuindanu tsaa kundaa tiyaiñu' mitya.
15 Tu também guarda-te dele, porque fez oposição cerrada à nossa pregação.
16 Inu bale rukula' ajuusha ajke' bijee balela' pakanu uwanu, mu bain la'kave'tyu', kumuinchi inu mijapetse kityu', tsaa maali tiredekiwa. Tsa deiñu bain, Dios yalanu kuipa putyusa tenve.
16 Em minha primeira defesa não houve quem me assistisse; todos me desampararam! {Que isto não seja imputado.}
17 Naa yalaa tsa deiñu bain, Bale Rukuya in keenu pu' puulamishtiwa, tsangue' livee inu kuinda Diosa' palaa meenakare', naa kumuinchi judío chachi jutyulanu bain demijakaakaawa. Tsejtu kela juuñuulachi mika taaju inundiyantsuren Bale Ruku inu la'ka' livee kiwa,
17 Contudo, o Senhor me assistiu e me deu forças, para que, por meu intermédio, a boa mensagem fosse plenamente anunciada e chegasse aos ouvidos de todos os pagãos. E fui salvo das fauces do leão.
18 tsenmin tiba urajtu juulachi bain inu tsaren livee ke' jintsunu juve, tsangue' washken tana' bene selusha ya' chuinsha miya' jinu tsuve. ¡Yaa naa-uwanuba balengurasa! Tsaasa.
18 O Senhor me salvará de todo mal e me preservará para o seu Reino celestial. A ele a glória por toda a eternidade! Amém.
19 Priscanu bain, Áquilanu bain, Onesíforo' bululanu bain, ura' dechusa tide.
19 Saúda Prisca e Áquila, e a família de Onesíforo.
20 Erastoya Corintobi shuwave, tsenmala Trófimonuya Mileto pebulubi shuikiwayu diluiñu.
20 Erasto ficou em Corinto. Deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Kayu shu tinbu mandiyaindyuren te' maanu kide. Eubulo bain, Pudente bain, Lino bain, Claudia bain, kumuinchi keranguemu naatalala bain ñunu ura' chusa tindetsuve.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Eubulo, Pudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Bale Ruku Jesucristo ñuba bulu jusa, tsenmala Diosya kumuinchi ñullanu estya' keewaasa.
22 O Senhor esteja com o teu espírito! A graça esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.