2 Coríntios 10
Diosa' kiika; Génesis, Éxodo y El Nuevo Testamento (CBINTPO) vs VC
1 Iya Pablo, Cristo naa-i tenbityamuñu bain, tsenmin naaju aa ura rukuñu bain juntsandenna ju' pantsuyu, naa ñullaya iya ñulla' junga pumiya ne dejeetyaañuu rukuren, vee mujtu pumiya daj rukuuñungue keewaamuve tiidetiñuba.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Tsa' mitya iya ñulla' junga maatu, inu na'baasa depa', ne chachilla tyee ken chumu deeñuba juntsaaya iya kemuve timulanu naatinuu juñuba, tsandi paka' panu kikaatyukai tinu tenve, tsaaren tsanguenuu faanmalaya, yaiba kaju'taladi' panu tsuyu.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Uwain lala mu bain chachi deeyu, tsaaren lalaya entsa tusha chumu ne chachilla naake vinguemu deeñuba tsangue vinguityu deeyu.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Lalaya entsa tusha chumula vinguendu tyee menestenguemu deeñuba juntsaa menestenguityu deeyu. Tsa deju', naa tsamantsa dera' veeta juuñuu jumunu bain Dios tsanguikaañaa vingue' senaa-eekiñunguemu deeyu. Tsenmin lalaya naa yala tituba depa'
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Diosnu keenguikaan jutyuu dekiñu bain, benga' tyuli' jimu deeyu, tsangue' kumuinchi chachilla' pensa jumula Cristochi tene uuden juu tiremu deeyu, tsenmalaa yanu tene dekeengue', ti dekenu tireñuba tsangues jijiimu tiyanudetsu.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Tsenmin umaa ñulla Cristo' palaanu ura' aseeta deke' tsa tsangues jindetsuren, mantsalaya ya' palaanu meenguityuu detiyanmalaya, taaju iware' puitekaanu jujuunu detsuyu.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 ¡Naa-i katawantsuñuba tsangue aseetangue' keedei! Mun uwain ya' pensasharen Cristochiyu tyamuya, naa lalanu bain tsaren Cristochi deeve tyade.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Naamika iya bale ruku ju' tsandinuu ju' yapa pa' bain, yujtyanuu jutyuyu, matyu Bale Rukaa inu tsandinuu tire' ñullanu ura' tirekare' jiinuuya ketu, firu' tirekaakenuuya kendyuñu' mitya.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Tsejtu naa entsangue' kiika piike' ere' bain, ne ñullanu wapandekiñunguenu tendyuve.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Mantsala entsandimu deeve: Naamika kiikanuya tsamantsa jeetyawaanu' pa' bain, ya jaiñu keeñaa munuba wapandenu' jutyuren ne tsaave, naa panchi bain meenbashiinundi patyuren tsandimuve, timu deeve.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Tsaaren mun tsandimu ju'ba minu juve, naa lala vee mujtu putu, ñullanu naati pamu deju' bain, tsenmin naake kiika piikemu deju' bain, naa ñuiba manbu' bain tsaren junu deeñuba.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Tsejturen lalaya veela yai tenen maali naati dajpamu deeñuba juntsalaba buute' keraiñuu inu dejutyuyu. Tsejtu yai tenen naaju' bain maali tsaayu pensaju' veelaba mi'te' keekutinu ajchuu chachi deetu, ti kenduba aseeta jutyu chachi deeve.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Lalaya naa-i dajtyanuu juñuba kayu juntsanu pullai dajtyanu dejutyuyu. Lalanuya Diosya nunbi jingue tiba kiikenuu juñuba junbin jiinungue tiremuve. Tsaju' Diosya lalanu lala' taawasha kenu tena ñulla' chunu Corinto pebulusha eeve.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Tsa' mitya lalaa ne ñullanu tsandin jutyuu deju' tsandindetyuyu, ne ñulla' junga ajke' jatyuren tsandindetyuyu. Matyu lalaa ñulla' junga Corinto pebulusha ajke' ja' Cristo' mika ura kuinda mijakaamuwa deeyu.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Tsaju' ne veelaa yumaa tsangue' taawasha kemuwa deeñuren, lalaa kikeñungue' dajkeewarendetyuyu. Tsa jutyu', laachi nunbi jingue kiikenuu tirañuba tsantsa jingue kiikendu, kayu ñulla' kejtsapalaa taawasha aa kiikes jintsunu pensa deeyu, ñulla Diosnu kayu ura' keengues jindetsunmalaya.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Tsenmin naa veela ñulla' keetala chumulanu bain Diosa' mika ura kuinda mijakares nenu pensa deeyu, tsejturen yumaa veela mijakares nendalaya tsangues nenu pensa dejutyuyu, tsejtaa veelaa tsa dekiñuren, laa bain jundalan ke', lalaren tsa dekiyu tenna ju' dajtyan jutyu.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Tsaju', Diosa' Kiikanu naatinga: Mun ne dajtyainu tya' bain, Bale Ruku tyee keñuba juntsa' mityaa dajtyasa, tive.
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Matyu mun maaliren ura' juyu ti' daj katawanu tyamuya balengurai'nu tsuve, tsaaren munaa Bale Rukuren uwain ura' juve tiñuba, juntsa chachiya balenguranu tsuve.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.