1 Tessalonicenses 3

Diosa' kiika; Génesis, Éxodo y El Nuevo Testamento (CBINTPO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tsejtu ñullanu manguerajtu tsa dena' naaken tsandenñu, laa tene Atenas pebulubi shuwanu tiyatu,
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 lala' keranguemu naatala Timoteonaa de-eewayu; ya bain Diosa' mitya laaba Cristo' mika ura kuinda mijakares nemu juve. Tsanguilaya ya ji' ñulla' keenguenutala kayu dera' mandire' sunden pensa manguikaanaa tsa dekiyu,
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 tsenmalaa mu bain entsa-i' taaju de-i' bain, benga' tyullaa i'nudetsu. Ñulla mideeve naa kumuinchi lala entsai taaju i' pulla pullainu deju'ba.
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 Tsenmin kaspele ñuiba bulu chuumalaren naa lala keenguemulaya taaju i' puinu deju'ba ajkesha tsainu tsuve ti' mijakaamuwa deeyu. Tsenñu uwain tsaa de-i' puiñu bain ñulla mideeve.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Tsejtu kuinda mamijanu tenñun, naaken tsaa jutu, Timoteonaa eewayu ñulla' keenguenu pensa naaju jintsuñu bain mijanu, matyu ujcha lawaamu Dyabulu ñullanu ujcha lawaanmalaya, lala' taawasha tsaa nejuu tiyainu juñu' mitya.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Tsaaren challa Timoteo ñulla' junga ji' maatu, ñulla Diosnu ura' keranguenutala bain, estyanutala bain naadejuñuba mija' maatu, uraa kuinda manjave. Tsejtu ñulla naa-uwanuba lalanu estya' tengaya deju', lalanu mangatanu ajchundyandetsu', laa bain naatyandetsuñuba ñui bain juntsa deeve tive.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Tsaañaa keranguemu naatalala, naa lala taaju i' pullandu bain, ñulla kerangue' ura' jindetsuñu mamijatu, lalanu yuj sundenve.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 Matyu ñulla Bale Rukunu ura' keengue' jindetsuñuba mamijataa, challa ura' demachuyu.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 Tsejtu ñulla lalanu tsamantsa desundyawaañu, ¿kayu naa titaa Diosnu ñulla' mitya yuj urave tinaanga?
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Lala ñullanu mangatakaasa tenñu naa mandala bain, naa kepe bain Diosnu pake pakekendetsuyu, tsejtaa ñulla Diosnu keranguendu tyee kayu mika aseeta dejui'ñu bain millangue aseetanguikare' dera' keenguemu tirenu.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 Tsaju', lala' Apa Dios bain, tsenmin lala' Bale Ruku Jesucristo bain lalanu kive'sa, tsenmala lala ñulla' junga maja' keenudetsu.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 Tsenmin Bale Ruku ñullanu kayu seeware' ñuitala bain, tsenmin kayu veelanu bain estyawaasa, lala ñullanu naa-i estyandetsuñu bain juntsaju.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 Lala tsandi pa'laya, ñulla' tainsha Dios dera' ju tire', ñulla' tenbuka ujcha tajtu ju', lala' Apa Diosa' ajuusha yachin juu dekatawanu tiresa tenñaa tsa detiyu, tsenmalaa Bale Ruku Jesús kumuinchi yachin juu jumulaba maanu uranu sekuwaju keenanudetsu.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.