1 Coríntios 13
Diosa' kiika; Génesis, Éxodo y El Nuevo Testamento (CBINTPO) vs VC
1 Tsandenna inu Dios tsandikaañu kerajtunu palaachi bain, naa anjeela' palaachi bain patimu ju'ba, veelanuya estyatyushu juntsaa, ti jeru dapeeba ju' deviiñu pakamu jun tsaayu, ne kanbana depakaañu na'baasa fidyatin tsandimu jun tsaayu.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Tsenmin naa iya Diosa' mitya pamu ju' bain, naa Dios tyee kiikenuu juñuba tsaatala de-aseetaju ju' bain, naa ti bain nara demii ju' bain, tsenmin Diosyaa tiba uwain tsanguenu tsuve tenna ju', naa kuyi juu bain vee mujtu mashilla' ere' chujtinu ma juju' bain, munuba estyatyu jushu juntsaa, tiba juñu jutyuyu.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Tsenmin iya ti ta'ba pure chachillanu tsaa develeke' bain, naa dajkatawachi tenñu ura in buluren veela' mitya tyeeba inu ti', ne kayakutike' bain, munuba estyatyu jushu juntsaa, tsangui'ñuba ne uraanu juve.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Estyan chumu chachiya tinuba jei kidandai paijtyu juve, mika ura juve, kishtyatyu juve, veelanu ti' mityaba depullaayu tyatyu juve, dajtyatyu juve,
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 munuba balenguumu juve, yachin uraanuu kityu juve, ajaavin chutyu juve, naa yanu firu' kemuwa deeñu bain, tsaatala mandengaken chutyu chachi juve,
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 firu' juunutalaya sundyatyu juve, tsaaren tiba uraanuu juutalaya sundyave'mu juve.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Tsa' mitya estyan chumu chachi jushu juntsaa, ti firu' dekiñuba tsa dekemu kuretyu juve, ti bain uwain tsanguenu detsuve tyamu juve, tiba uwain naa naa-inu tsuve tyañuba tsainu tsuve tya' keenamu juve, tsenmin naamika taajuñuba paviyaken chutyu juve.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Estyanutsumuya naa-uwanuba de-i' piyan jutyuve. Tsaaren Diosa' mitya papatintsunu palaayaa mandinbu tsandintsun jutyu tiyanu tsuve, tsenmin Dios tsandikaañu mera' kerajtunu palaachi papatimula bain tsandintsun jutyu tiyanu detsuve, tsenmin Dios tyee kenu juñuba juntsa keewarajtu junutala bain keemijainuu jutyu tiyanu detsuve.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Matyu entsa tinbutala lala Diosa' mitya tyeeba demijañu bain, naa Diosa' mitya tiba pandetsuñu bain, juntsalaya kumuinchi dejuu jutyuve,
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 tsaaren bene tiba de-ura' juu jumu janmalaya, challa Espíritu Santo tsanguikaañu ke' keewara jumulaya de-inu tsuve, juntsalaya mika urandene jutyu' mitya.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Kaspele iya añuñutuya kailla tyee pan chumu deeñu bain, tyee pensanguen chumu deeñu bain, naake aseetanguemu deeñu bain tsaawaayu, tsaaren derukumee kailla naaken chumu deeñuba tsa mantyu tiyaiyu.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Challaya tinaaba kere' lala' kajurunu jumululungue kataakeñuu kemu deeyu Dioschi tiba mijakare' keewara jumulanu; tsaaren bene ma malu Diosnu kaju'tala entsangue katanu detsuyu. Challaya Diosnu ma tsandaa keraayu, tsaaren bene Dios inu naaju kerañuba i bain yanu entsai keemijanu tsuyu.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Chaiba de-ityumujchi tsanamulaya pema dejuve: Diosnu keenguenu pensa bain, Diosya uwain tsanguenu tsuve tya' keenanu pensa bain, tsenmin veta' veta' estyanutsumu bain. Tsaaren entsalanu veta' veta' estyanutsumaa kayu baleve.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.