1 Coríntios 13

Diosa' kiika; Génesis, Éxodo y El Nuevo Testamento (CBINTPO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tsandenna inu Dios tsandikaañu kerajtunu palaachi bain, naa anjeela' palaachi bain patimu ju'ba, veelanuya estyatyushu juntsaa, ti jeru dapeeba ju' deviiñu pakamu jun tsaayu, ne kanbana depakaañu na'baasa fidyatin tsandimu jun tsaayu.
1 Eu poderia falar todas as línguas que são faladas na terra e até no céu, mas, se não tivesse amor, as minhas palavras seriam como o som de um gongo ou como o barulho de um sino.
2 Tsenmin naa iya Diosa' mitya pamu ju' bain, naa Dios tyee kiikenuu juñuba tsaatala de-aseetaju ju' bain, naa ti bain nara demii ju' bain, tsenmin Diosyaa tiba uwain tsanguenu tsuve tenna ju', naa kuyi juu bain vee mujtu mashilla' ere' chujtinu ma juju' bain, munuba estyatyu jushu juntsaa, tiba juñu jutyuyu.
2 Poderia ter o dom de anunciar mensagens de Deus, ter todo o conhecimento, entender todos os segredos e ter tanta fé, que até poderia tirar as montanhas do seu lugar, mas, se não tivesse amor, eu não seria nada.
3 Tsenmin iya ti ta'ba pure chachillanu tsaa develeke' bain, naa dajkatawachi tenñu ura in buluren veela' mitya tyeeba inu ti', ne kayakutike' bain, munuba estyatyu jushu juntsaa, tsangui'ñuba ne uraanu juve.
3 Poderia dar tudo o que tenho e até mesmo entregar o meu corpo para ser queimado, mas, se eu não tivesse amor, isso não me adiantaria nada.
4 Estyan chumu chachiya tinuba jei kidandai paijtyu juve, mika ura juve, kishtyatyu juve, veelanu ti' mityaba depullaayu tyatyu juve, dajtyatyu juve,
4 Quem ama é paciente e bondoso. Quem ama não é ciumento, nem orgulhoso, nem vaidoso.
5 munuba balenguumu juve, yachin uraanuu kityu juve, ajaavin chutyu juve, naa yanu firu' kemuwa deeñu bain, tsaatala mandengaken chutyu chachi juve,
5 Quem ama não é grosseiro nem egoísta; não fica irritado, nem guarda mágoas.
6 firu' juunutalaya sundyatyu juve, tsaaren tiba uraanuu juutalaya sundyave'mu juve.
6 Quem ama não fica alegre quando alguém faz uma coisa errada, mas se alegra quando alguém faz o que é certo.
7 Tsa' mitya estyan chumu chachi jushu juntsaa, ti firu' dekiñuba tsa dekemu kuretyu juve, ti bain uwain tsanguenu detsuve tyamu juve, tiba uwain naa naa-inu tsuve tyañuba tsainu tsuve tya' keenamu juve, tsenmin naamika taajuñuba paviyaken chutyu juve.
7 Quem ama nunca desiste, porém suporta tudo com fé, esperança e paciência.
8 Estyanutsumuya naa-uwanuba de-i' piyan jutyuve. Tsaaren Diosa' mitya papatintsunu palaayaa mandinbu tsandintsun jutyu tiyanu tsuve, tsenmin Dios tsandikaañu mera' kerajtunu palaachi papatimula bain tsandintsun jutyu tiyanu detsuve, tsenmin Dios tyee kenu juñuba juntsa keewarajtu junutala bain keemijainuu jutyu tiyanu detsuve.
8 O amor é eterno. Existem mensagens espirituais, porém elas durarão pouco. Existe o dom de falar em línguas estranhas , mas acabará logo. Existe o conhecimento, mas também terminará.
9 Matyu entsa tinbutala lala Diosa' mitya tyeeba demijañu bain, naa Diosa' mitya tiba pandetsuñu bain, juntsalaya kumuinchi dejuu jutyuve,
9 Pois os nossos dons de conhecimento e as nossas mensagens espirituais são imperfeitos.
10 tsaaren bene tiba de-ura' juu jumu janmalaya, challa Espíritu Santo tsanguikaañu ke' keewara jumulaya de-inu tsuve, juntsalaya mika urandene jutyu' mitya.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que é imperfeito desaparecerá.
11 Kaspele iya añuñutuya kailla tyee pan chumu deeñu bain, tyee pensanguen chumu deeñu bain, naake aseetanguemu deeñu bain tsaawaayu, tsaaren derukumee kailla naaken chumu deeñuba tsa mantyu tiyaiyu.
11 Quando eu era criança, falava como criança, sentia como criança e pensava como criança. Agora que sou adulto, parei de agir como criança.
12 Challaya tinaaba kere' lala' kajurunu jumululungue kataakeñuu kemu deeyu Dioschi tiba mijakare' keewara jumulanu; tsaaren bene ma malu Diosnu kaju'tala entsangue katanu detsuyu. Challaya Diosnu ma tsandaa keraayu, tsaaren bene Dios inu naaju kerañuba i bain yanu entsai keemijanu tsuyu.
12 O que agora vemos é como uma imagem imperfeita num espelho embaçado, mas depois veremos face a face. Agora o meu conhecimento é imperfeito, mas depois conhecerei perfeitamente, assim como sou conhecido por Deus.
13 Chaiba de-ityumujchi tsanamulaya pema dejuve: Diosnu keenguenu pensa bain, Diosya uwain tsanguenu tsuve tya' keenanu pensa bain, tsenmin veta' veta' estyanutsumu bain. Tsaaren entsalanu veta' veta' estyanutsumaa kayu baleve.
13 Portanto, agora existem estas três coisas: a fé, a esperança e o amor. Porém a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.