Hebreus 8

Dios Cʉ̃ Cauetibʉjʉ Cũrĩcã Tuti (CBCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tocãnacã wãme mʉjããrẽ jãã caquetibʉjʉrije caãnimajũrĩjẽ pʉame atore bairo niña: Jesús marĩ sumo sacerdote ʉmʉrecóopʉ Dios cʉ̃ caruiro cariape nʉgõãpʉ ruiyami, carotimasĩruiricaropʉ.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Jesús pʉame camasã na caqũẽnorĩcã wii templo wii meerẽ, sumo sacerdote majõcʉre bairo átiãniñami ʉmʉrecóopʉre. Dios marĩ Quetiupaʉ majũ cʉ̃ caqũẽnorĩcã wii pʉamerẽ tore bairo Diopʉre marĩ jẽniboja ãniñami.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Ati yepapʉ caãna tocãnacãʉ̃pʉa sacerdote majã waibʉtoa riire camasãrẽ cajoemʉgõjobojaparã na caĩcũrĩcãrã ninucũñama. Bairi Jesús cʉ̃ã torea bairo caãcʉ̃ ãnirĩ cʉ̃ majũ rupaʉ cʉ̃ cariarique mena jʉ̃gori Diopʉre camasã yayere jonetõʉ̃rẽ bairo caátiãcʉ̃ niñami.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Jesucristo pʉame ati yepapʉ cʉ̃ catuaata, jĩcãni ũno sacerdotere bairo ãmerĩbujioricʉmi. Merẽ ati yepapʉre niñama sacerdote majã Moisés ãnacʉ̃ cʉ̃ caroticũrĩqũẽrẽ bairo Diopʉre camasã na cajorijere cajonetõbojari majã.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Moisés ãnacʉ̃rẽ santuariore cʉ̃ caqũẽnorotiparo jʉ̃goye atore bairo qũĩñupĩ Dios: “Tʉ̃goya mai: Ʉ̃tãʉ̃pʉ mʉ caãno mʉ yʉ caĩñorĩcãrõrẽã bairo mʉ qũẽnogʉ santuariore,” qũĩñupĩ Dios Moisere. Bairo Dios Moisere cʉ̃ caĩrĩqũẽrẽ tʉ̃gori, atore bairo marĩ ĩ masĩña: “Sacerdote majã na caátiãninucũrĩjẽ pʉame ʉmʉrecóopʉ macããjẽ Dios yayere na caátiqueyocõñarĩjẽrẽ bairo niña,” marĩ ĩ masĩña.
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Na paarique ñumirõcʉ̃ã, jõbui marĩ sumo sacerdote Jesús marĩrẽ cʉ̃ caátibojarije pʉame ñunetõña. Cawãma wãme Jesús camasãrẽ cʉ̃ caĩrĩcãrõrẽ bairo Dios mena jĩcã yeri pũnacʉnarẽ bairo na ãnio joroque ásupi Jesús.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Moisés cʉ̃ caroticũrĩqũẽ caroa wãme caãnijʉ̃gorica wãme caroaro cariape caãmata, apeye cawãma wãmerẽ marĩ bonemoetibujiorã tunu.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Torecʉ, Dios pʉame ti yʉtea macããna camasã na caátiãnierẽ ĩñarĩ, “Caroaro jĩcãrõ tʉ̃ni átiãmerĩñama,” ĩñupĩ. Atore bairo ĩ quetibʉjʉya cʉ̃ ya tuti cʉ̃ã:
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Atie pʉame mʉjãã ñicʉ̃jãã Egipto yepapʉ caãnarẽ na yʉ cajewiyori rʉ̃mʉ caãno na yʉ caquetibʉjʉcũjʉ̃goriquere bairo mee nigaro.
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 ‘Ti yʉtea caãno Israel macããnarẽ cawãma wãme na yʉ caátibojapee atore bairo nigaro:
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Bairo yʉ caáto jʉ̃gori, “Marĩ Quetiupaʉ yayere mʉ yʉ quetibʉjʉpa,”
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Na, roro na caátajere yʉ masiriyogʉ.
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Cawãma wãme marĩrẽ cʉ̃ caátibojapeere cʉ̃ caĩata, tirʉ̃mʉpʉ marĩ ñicʉ̃jããrẽ cʉ̃ caquetibʉjʉcũjʉ̃goriquere, “Jãnarĩqũẽrẽ bairo nicõãña,” ĩgʉ ĩcʉ̃mi. Bairi dise ũnie marĩrẽ dope bairo caátimasĩẽtĩẽ pʉame jicoquei petigaro baiya.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.