Hebreus 3
Dios Cʉ̃ Cauetibʉjʉ Cũrĩcã Tuti (CBCNT) vs NVT
1 Bairo cabairoi, mʉjãã yʉ yarãrẽ bairo caãna, Dios yarã, cʉ̃ ya poa macããna mena macããna, Dios cʉ̃ cabesericarã cʉ̃ yarã majũ, atore bairo mʉjããrẽ ñiña: Jesucristo pʉame apóstol majũ Dios cʉ̃ caquetibʉjʉrotijoricʉ niñami. Marĩ sumo sacerdote majũ niñami. Cʉ̃ jʉ̃gori caroaro cariape Dios mena marĩ tʉ̃goñatutuamasĩña. Bairi cʉ̃ jetorea cariape tʉ̃goñanucũña.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Marĩ ñicʉ̃ Moisés ãnacʉ̃ caroaro cariape átiyayupi Dios cʉ̃rẽ cʉ̃ caátiroticũrĩqũẽrẽ marĩ ñicʉ̃jãã Israel macããnarẽ. Moisés cʉ̃ cabairicarorea bairo Jesús cʉ̃ã caroaro cariape ásupi Dios cʉ̃rẽ cʉ̃ caátiroticũrĩqũẽrẽ, Jesús, Dios cʉ̃ cabesericʉ majũ cʉ̃ã.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Cʉ̃ pʉame jĩcã wii caqũẽnorĩ majõcʉre bairo caãcʉ̃ niñami. Moisés pʉame ti wiire bairo caãcʉ̃ niñami. Jĩcã wii caqũẽnorĩcʉ̃ ti wii netõõrõ caãnimajũʉ̃ niñami. Bairo cabairoi, Jesús, Moisés netõrõ caãnimajũʉ̃ niñami.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Tocãnacã wiipʉa, wiiri jĩcãʉ̃ jʉ̃gori caqũẽnoecorica wiiri niña. Bairo camasã, jĩcã wãme na caqũẽnomasĩmiatacʉ̃ãrẽ, nipetirije Dios cʉ̃ caátimasĩrĩjẽ jeto niña.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Moisés pʉame caroaro cariape átiyayupi Dios cʉ̃ caátiroticũrĩqũẽrẽ. Cʉ̃ pʉame Israel macããnarẽ Dios cʉ̃ caquetibʉjʉgarijere na quetibʉjʉnetõñupĩ. Jĩcã wiipʉ capaabojaʉ ũcʉ̃rẽ bairo caãcʉ̃ ãñupĩ Moisés ãnacʉ̃.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Jesús pʉame roque Dios macʉ̃ majũ ãnirĩ, ti wii upaʉ cariape caácʉ ũcʉ̃ niñami. Marĩã, ti wii macããnarẽ bairo caãna marĩ ãniña, cʉ̃ mena ʉseanirĩ marĩ catʉ̃goñatutuacõã ninucũata.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Torecʉ, Espíritu Santo atore bairo ĩñupĩ Dios ya tutipʉre:
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 Mʉjãã ñicʉ̃jãã ãnana Diore cʉ̃ baibotionucũwã.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Topʉ mʉjãã ñicʉ̃jãã yʉ yayere tʉ̃gogaetiri, yʉ asiao joroque yʉ áma.
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Torecʉ, ti tuti macããnarẽ na yʉ asiajãñuwʉ̃. Atore bairo na ñiwʉ̃:
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Bairo asiari yua, atore bairo na ñiwʉ̃: ‘Caãnorẽ bairo mʉjããrẽ ñiña:
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Bairi yʉ yarã, tocãnacãʉ̃pʉa maijʉ̃goya mʉjãã yeri ape wãme roro mʉjãã catʉ̃goñarĩjẽrẽ. Roro mʉjãã yeripʉa mʉjãã catʉ̃goñaata, Dios caãnicõãninucũʉ̃rẽ cʉ̃ jãnaweyorãrẽ bairo mʉjãã baigarã.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Bairo pʉame roque boya mʉjããrẽ: Tocãnacã rʉ̃mʉa jĩcãrõ tʉ̃goñatutuao joroque ãmeo ása Dios mena. Bairo áticõã ninucũña mai mʉjãã cacatiri rʉ̃mʉ cãrõ, ni ũcʉ̃ mʉjãã mena macããcʉ̃ jĩcãʉ̃ wãtĩrẽ bʉsʉjãecoremi ĩrã. Bairi wãtĩrẽ mʉjãã cabʉsʉjãecoata, Diore cayʉgaenarẽ bairo mʉjãã tuagarã tunu.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Jesucristo mena mʉjãã catʉ̃goñatutua jʉ̃goricapaʉpʉina tʉ̃goñatutuacõã ninucũña ati ʉmʉrecóore mʉjãã caãni rʉ̃mʉ cãrõ. Bairo mʉjãã caátiãmata, Jesucristo mena mʉjãã ãnicõã ninucũgarã.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Bairi atore bairo ĩña Dios cʉ̃ caquetibʉjʉricaropʉ:
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 ¿Noa ũna na ãñuparĩ Dios bʉsʉriquere tʉ̃gori bero, tunu tiere catʉ̃gogaetana? Naa ãñupã marĩ ñicʉ̃ ãnacʉ̃ Moisés, Egipto yepapʉ caãnarẽ cʉ̃ cajewiyoricarã.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 ¿Noa menarẽ Dios cuarenta cʉ̃marĩ majũ cʉ̃ asia ãñuparĩ? Naa ãñupã na carorije wapa jʉ̃gori desierto cayucʉmanopʉ cayasiricarã.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Tunu, ¿noa ũnarẽ atore bairo qũĩñuparĩ Dios: “Caãnorẽ bairo mʉjããrẽ ñiña: Yʉ mena caroaro cayerijõrõpʉ di rʉ̃mʉ ũno mʉjãã etaetigarã topʉre,” na qũĩñuparĩ? Naa ãñupã Diore cabotioricarã.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Merẽ marĩ masĩña na cabairiquere. Diore na cabaibotiorique jʉ̃gori cʉ̃ mena caroaro caãnopʉ etamasĩẽsupã.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.