Efésios 6

Dios Cʉ̃ Cauetibʉjʉ Cũrĩcã Tuti (CBCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mʉjãã, na pũnaa cʉ̃ã, marĩ Quetiupaʉ yaye quetire catʉ̃goʉsarã ãnirĩ, mʉjãã pacʉa na caĩrĩjẽrẽ tʉ̃goʉsaya. Bairo átaje caroa cariape macããjẽ niña.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 — ausente —
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 — ausente —
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Tunu mʉjãã, capacʉa, mʉjãã pũnaarẽ caasiapairã na ãnio joroque na ápericõãña. Caroaro mena roque na beyoya. Marĩ Quetiupaʉre ĩroarique cʉ̃ãrẽ na quetibʉjʉya caroaro mena.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Mʉjãã, paabojari majã cʉ̃ã, mʉjãã quetiuparã ati yepa macããna na caĩrĩjẽrẽ tʉ̃goʉsaya. Nʉcʉ̃bʉgorique mena na carotirijere ása. Jesucristo yaye quetire mʉjãã catʉ̃goʉsarore bairo na cʉ̃ãrẽ jĩcãrõ tʉ̃nia, ape wãme tʉ̃goñarĩcãrõ mano na tʉ̃goʉsaya.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Paabojari majã jĩcããrã caroaro paayama, na quetiuparã na caĩñajoro, jãã mena na ʉseaniáto, ĩrã. Bairo caroaro paamirãcʉ̃ã, cabero na caĩñaeto pʉamerẽ paaetiyama. Na ũnarẽ bairo baieticõãña. Mʉjãã pʉame roque Jesucristore capaabojari majã ãnirĩ, Dios mʉjãã caátipeere cʉ̃ caborore bairo ĩtorique mano ása.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 “Camasã ʉ̃mʉa marĩ caãno jʉ̃gori mee, Jesucristo ʉ̃mʉa marĩ caãno jʉ̃gori pʉame roque, caroaro marĩ paagarã,” ĩ tʉ̃goñarĩ, paaya caroa paarique ũnierẽ.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Merẽ mʉjãã masĩña atiere: Marĩ tocãnacãʉ̃pʉa paabojari majã, o paabojari majã caãmerã cʉ̃ã caroaro marĩ caátaje cãrõ jʉ̃gori caroare marĩ jogʉmi marĩ Quetiupaʉ pʉame.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Mʉjãã, paabojari majã quetiuparã cʉ̃ã, mʉjãã ʉ̃mʉarẽ caroaro na nʉcʉ̃bʉgoya. Narẽ roro na tuti epeeticõãña mʉjãã ʉ̃mʉarẽ. Mʉjãã caãnierẽ mʉjãã masiritiepa. Mʉjãã cʉ̃ã narẽ bairo ʉmʉrecóopʉ mʉjãã Quetiupaʉ cʉ̃goya. Cʉ̃ roque nipetiro camasãrẽ jĩcãrõ tʉ̃nia marĩ ĩñapeoyami.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Bairi yʉ yarã, yʉ bairãrẽ bairo caãna, caãnitʉsari wãme atiere mʉjããrẽ yʉ quetibʉjʉ woajoya: Marĩ Quetiupaʉ cʉ̃ camasĩõrĩjẽ mena yeri pũna tutuarã ãña.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Dios cʉ̃ camasĩõrĩjẽ nipetirije mʉjããrẽ cʉ̃ cajorije mena wãtĩ mʉjããrẽ cʉ̃ caĩtorijere ẽñotaya. Jĩcãʉ̃ soldau pajĩãrĩcãrõpʉ ácʉ́, cʉ̃ rupaʉre maijʉ̃goʉ, rʉpoa peorica coro, bairi ãpõã jutiro cʉ̃ãrẽ jãñañami. Torea bairo Dios cʉ̃ camasĩõrĩqũẽ jʉ̃gori wãtĩ roro cʉ̃ caĩrĩjẽ, roro cʉ̃ caátigarije cʉ̃ãrẽ mʉjãã ẽñotamasĩgarã.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Marĩã, caroaro ãnigarã, ãmeo qũẽrãrẽ bairo marĩ átiya. Bairãpʉa, camasã mena mee ãmeo qũẽrã marĩ baiya. Wãtĩ yeri pũna quetiuparã mena ãmeo qũẽrãrẽ bairo ána marĩ baiya. Wãtĩ yeri pũna pʉame cabauena nimirãcʉ̃ã, ati ʉmʉrecóopʉ nicõãñama, catutuarã. Na camasĩrĩjẽ mena camasã carorãrẽ roro majũ na caátipeere rotinucũñama.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Bairi mʉjãã pʉame Dios cʉ̃ camasĩõrĩjẽ nipetirije mʉjããrẽ cʉ̃ cajorije mena tʉ̃goñatutuaya. Bairo tʉ̃goñatutuari, wãtĩ mʉjããrẽ cʉ̃ caĩbʉsʉjãrĩ rʉ̃mʉ ũnorẽ cʉ̃ caĩrĩjẽrẽ tʉ̃goenarẽ bairo mʉjãã tʉ̃goñanetõcõãgarã. Bairo tʉ̃goñanetõcõãrĩ yua, Jesucristo yaye quetire cajãnaenarẽ bairo mʉjãã ãnicõã nigarã.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Jĩcãʉ̃ soldau cʉ̃ wapana mena cʉ̃ caãmeoqũẽparo jʉ̃goye ãpõã asero mena jãñañami. Caãnijʉ̃goro ti asero mena carupawẽrẽ jiyayami. Bairo jiya yaparori bero, cʉ̃ yerire ẽñotagʉ, ape jutiro ãpõã jutirore cʉ̃ cotiapʉ jãñaẽñotayami. Mʉjãã, cʉ̃rẽ bairo caroaro netõgarã, Dios yaye caroa quetire mʉjãã yeripʉ mʉjãã catʉ̃goñacõãno boya. Tunu bairoa caroaro netõgarã, carorije cawapamoenarẽ bairo mʉjãã ãnicõã ninucũgarã Dios cʉ̃ caĩñajoro.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Tunu soldau cʉ̃ caãmeoqũẽĩápáro jʉ̃goye rʉpo juti peayami. Torea bairo mʉjãã cʉ̃ã Dios yaye quetire mʉjãã caquetibʉjʉñesẽãparo jʉ̃goye tiere caroaro masĩjʉ̃goyecʉsa, caroa yericʉtajecʉna na ãnio joroque na mʉjãã caátiparore bairo ĩrã.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Tunu soldau cʉ̃ wãmoa tiire cʉ̃goyami. Cʉ̃ wapana, “Yeruʉ mena na cawẽrĩjẽ caʉ̃rĩjẽ yʉpʉre caetaro yʉ ʉ̃rẽ,” ĩ, bairo átiyami. Torea bairo mʉjãã cʉ̃ã Jesucristo mena mʉjãã catʉ̃goñatutuaro boya, wãtĩ mʉjããrẽ roro cʉ̃ caátigamirĩjẽrẽ mʉjãã caẽñotamasĩparore bairo ĩrã. Atie caãnimajũrĩjẽ niña.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Tunu soldau cʉ̃ rʉpoa buire pesayami ãpõã coro. Tunu bairoa ñosẽrĩcãpãĩrẽ cʉ̃goyami, cʉ̃ wapanarẽ na netõnʉcãcõãgʉ. Torea bairo mʉjãã cʉ̃ã Dios mʉjããrẽ cʉ̃ canetõõrĩjẽrẽ tʉ̃goñacõã ninucũña, wãtĩ marĩ wapacʉ roro cʉ̃ caátirotigamirĩjẽrẽ netõnʉcãcõãgarã. Tunu bairoa Dios yaye quetire Espíritu Santo cʉ̃ camasĩõrĩjẽ mena uwiricaro mano camasãrẽ na quetibʉjʉya, wãtĩ roro cʉ̃ caátigarijere netõnʉcãcõãgarã.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Apeyera tunu Diore cʉ̃ jẽnijãnaeticõãña. Espíritu Santo cʉ̃ camasĩõrĩjẽ jʉ̃gori Diore cʉ̃ jẽnicõã ninucũña tocãnacã rʉ̃mʉa. Cawʉgoapairãrẽ bairo baieticõãña. Espíritu Santo marĩ yeripʉ cʉ̃ caĩrĩjẽrẽ caroaro tʉ̃goya. Tunu bairoa, “Marĩrẽ yʉecʉmi,” ĩẽna, Dios yarã nipetirore na jẽnibojaya Diopʉre.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Tunu yʉ cʉ̃ãrẽ Diopʉre yʉ mʉjãã jẽnibojawa camasãrẽ yʉ caquetibʉjʉ masĩpeere. Tunu uwiricaro mano Dios yaye queti tirʉ̃mʉpʉre na camasĩpeyoetaje nipetiro camasãrẽ cʉ̃ canetõõgarijere caroaro yʉ caquetibʉjʉparore bairo ĩrã, yʉ mʉjãã jẽnibojawa.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Atie quetire yʉ quetibʉjʉ rotijowĩ Dios. Bairo Dios yʉ cʉ̃ caquetibʉjʉrotijomiatacʉ̃ãrẽ, tie queti wapa ato preso jorica wiipʉ yʉ cũrocacõãwã. Bairo atopʉ nimicʉ̃ã, uwiricaro mano ato macããnarẽ Dios yaye quetire na yʉ caquetibʉjʉparore bairo ĩrã, yʉ mʉjãã jẽnibojawa.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Apeyera, marĩ yaʉ, Tíquico, marĩ camairẽ mʉjãã tʉpʉ cʉ̃ yʉ joya. Cʉ̃ pʉame marĩ Quetiupaʉ cʉ̃ caroticũrĩqũẽrẽ yʉre cajʉpaãninucũʉ̃ niñami. Mʉjãã tʉpʉ etaʉ, mʉjããrẽ quetibʉjʉgʉmi yʉ cabairije nipetirijere. Ãme ati rʉ̃mʉrĩ yʉ caátie cʉ̃ãrẽ quetibʉjʉgʉmi.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Torecʉ, mʉjãã tʉpʉ cʉ̃ yʉ joya, jãã cabairijere mʉjããrẽ cʉ̃ caquetibʉjʉparore bairo ĩ. Bairo cʉ̃ caquetibʉjʉro, mʉjãã pʉame mʉjãã tʉ̃goña yerijãñagarã tunu.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Yʉ yarã, marĩ pacʉ Dios, marĩ Quetiupaʉ Jesucristo mena caroa yeri pũnacʉtajere cʉ̃ jonemoáto mʉjããrẽ. Ãmeo mairĩqũẽrẽ, bairi tʉ̃goñatutuarique cʉ̃ãrẽ cʉ̃ jonemoáto.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Noa ũna marĩ Quetiupaʉ Jesucristore cʉ̃ na camaijʉ̃goricarore bairo camaitʉ̃goñacõãninucũrãrẽ caroare na cʉ̃ jonemoáto.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.