1 Tessalonicenses 3
Dios Cʉ̃ Cauetibʉjʉ Cũrĩcã Tuti (CBCNT) vs VC
1 Bairo nʉcã jĩãtietimiácʉ́ yua, “Jĩcãʉ̃ã ato Atenas macãpʉa yʉ tuacõãgʉ,” ñiwʉ̃ yʉ baparãrẽ.
1 Assim, não podendo mais esperar, resolvemos ficar sozinhos em Atenas,
2 Bairo ĩrĩ yua, marĩ yaʉ Timoteore mʉjãã tʉpʉ cʉ̃ yʉ jowʉ. Cʉ̃ pʉame Jesucristo yaye caroa queti macããjẽrẽ Dios cʉ̃ caquetibʉjʉrotirore bairo jãã mena cajʉquetibʉjʉnemonucũʉ̃ majũ niñami. Bairi mʉjããrẽ qũĩñaʉ ápáro ĩ, cʉ̃ yʉ jowʉ mʉjãã tʉpʉ. Tunu bairoa mʉjããrẽ nemojãñurõ Dios mena mʉjãã tʉ̃goñatutuanemo joroque cʉ̃ áparo ĩ, cʉ̃ yʉ jowʉ. Dios mena mʉjãã catʉ̃goñatutuarije mena nemojãñurõ mʉjãã yeri ñunemo joroque cʉ̃ áparo ĩ, mʉjããtʉ cʉ̃ yʉ jowʉ.
2 e enviar-vos Timóteo, nosso irmão e ministro de Deus no Evangelho de Cristo. Ele tem a missão de vos fortalecer e encorajar na vossa fé,
3 Bairo mʉjããrẽ jʉácʉre bairo cʉ̃ caáto yua, ni ũcʉ̃ mʉjãã mena macããcʉ̃ popiye baimicʉ̃ã, cʉ̃ cayapapuaetiparore bairo ĩrã, cʉ̃rẽ mʉjããrẽ jãã ĩñarotijowʉ. Merẽ mʉjãã masĩña atie popiye marĩ catãmʉonucũrĩjẽrẽ.
3 a fim de que, em meio às presentes tribulações, ninguém se amedronte. Vós mesmos sabeis que esta é a nossa sorte.
4 Tunu apeyera, mai mʉjãã mena ãnapʉ roro popiye tãmʉorĩ mʉjãã cayapapuapeere mʉjããrẽ jãã quetibʉjʉwʉ. Bairo mʉjããrẽ jãã caĩquetibʉjʉricarorea bairo, cabero roro mʉjãã tãmʉoñupã. Merẽ tiere mʉjãã masĩña.
4 Estando ainda convosco, vos predizíamos que haveríamos de padecer tribulações. É o que aconteceu e estais sabendo.
5 Bairo cabairijere nʉcãẽtĩmiácʉ́, dope bairo cariapea Dios mena mʉjãã catʉ̃goñatutuãnierẽ masĩgʉ, cʉ̃ yʉ jẽniñarotijowʉ Timoteore. Mai, yʉ pʉame, “Wãtĩ narẽ carorije macããjẽ pʉamerẽ na átinemo joroque átibujioʉmi,” ĩ tʉ̃goña uwiri, cʉ̃ yʉ jowʉ. Tunu bairoa jĩcãrõ tʉ̃ni caroaro mʉjãã caátiãmerĩcõãta, jãã paarique cabʉgoro macããjẽrẽ bairo tuabujioro ĩ tʉ̃goñarĩ, cʉ̃ yʉ jowʉ mʉjãã tʉpʉre.
5 É este o motivo por que, não podendo mais suportar a demora, mandei colher informações a respeito da vossa fé, pois receava que o tentador vos tivesse seduzido e resultasse em nada o nosso trabalho.
6 Bairo mʉjããtʉ Tesalónicapʉ yʉ cajoricʉ Timoteo ãmerẽ atopʉ tunuetayami tunu. Bairo mʉjãã tʉpʉ caetaatacʉ caroa majũ jãã queti jeatíupi: Caroaro jĩcãrõ tʉ̃ni Dios mena tʉ̃goñatutuari, caroaro mʉjãã caãmeomai ãninucũrĩjẽ quetire jãã quetibʉjʉ etaami. Masiritiricaro mano caroaro mena jãã mʉjãã catʉ̃goñacõãnie cʉ̃ãrẽ jãã quetibʉjʉetaami. Bairo jããrẽ camasiritiena ãnirĩ nocãrõ bʉtioro, mʉjããrẽ jãã cʉ̃ã jãã caĩñagarorea bairo mʉjãã cʉ̃ã bʉtioro jããrẽ mʉjãã caĩñaganucũrĩjẽrẽ jãã quetibʉjʉami Timoteo.
6 Mas, agora, Timóteo acaba de voltar da visita que vos fez, trazendo excelentes notícias da vossa fé e caridade. Ele nos falou da afetuosa lembrança que de nós sempre guardais e do desejo que tendes de nos rever, desejo que é também nosso.
7 Bairo cabairo jʉ̃gori, yʉ yarã, nocãrõ popiye cabairã ãnirĩ yapapuarique watoa nimirãcʉ̃ã, caroaro jĩcãrõ tʉ̃ni mʉjãã caátiãnierẽ queti tʉ̃gori jãã yeri ñutʉ̃goñaña ãmerẽ.
7 Assim, irmãos, fomos consolados por vós, no meio de todas as nossas angústias e tribulações, em virtude da vossa fé.
8 Bairo marĩ Quetiupaʉ mena tʉ̃goñatutua jãnaetiri caroaro mʉjãã caátie quetire tʉ̃gorã, yeri catinemorãrẽ bairo jãã tʉ̃goñaña yua.
8 Agora, sim, tornamos a viver, porque permaneceis firmes no Senhor.
9 Bairi, ¿dope bairo pʉame, “Jãã mena mʉ ñumajũcõãña,” netõjãñurõ mʉjãã jʉ̃gori Diore jãã caĩpee to ãnibujiocʉti? Tunu bairoa caroaro mʉjãã caátiãnierẽ nocãrõ jãã ʉseani tʉ̃goñao joroque jãã mʉjãã caátiere ĩñarĩ, ¿dope bairo pʉame netõjãñurõ Diore jãã cajẽnipee to ãnibujiocʉti? Tore bairo ĩjĩãti masĩã mano.
9 E como poderíamos agradecer a Deus por vós, por toda a alegria que tivemos diante dele por vossa causa?!
10 Bairi jãã pʉame ʉmʉrecóo, ñami Diore patowãcõrãrẽ bairo tocãnacã rʉ̃mʉa cʉ̃ jãã jẽninucũña, mʉjãã tʉpʉ jãã majũpʉa mʉjããrẽ cʉ̃ caĩñarotiparore bairo ĩrã. Tunu bairoa jĩcãrõ tʉ̃ni ñe ũnie rʉsaricaro mano Dios mena mʉjãã catʉ̃goñatutuapeere quetibʉjʉ masĩõgarã, tore bairo cʉ̃ jãã ĩ jẽni ãninucũña.
10 Noite e dia, com intenso, extremo fervor, oramos para que nos seja dado ver novamente a vossa face e completar o que ainda falta à vossa fé.
11 Bairi marĩ Pacʉ Dios cʉ̃ã marĩ Quetiupaʉ Jesucristo mena mʉjããrẽ jãã caĩñarápárore bairo ĩ, cʉ̃ cajʉátinemorõ roque jãã boya.
11 Que Deus, nosso Pai, e nosso Senhor Jesus nos preparem o caminho até vós!
12 Tunu apeyera marĩ Quetiupaʉ pʉame nemojãñurõ mʉjãã yeripʉ cʉ̃rẽ masĩnemorĩ tocãnacãʉ̃pʉa, mʉjãã ãmeo maimasĩõ joroque cʉ̃ áparo. Mʉjããrẽ jãã camainucũrõrẽã bairo mʉjãã cʉ̃ã aperã nipetirore na mʉjãã maimasĩõ joroque cʉ̃ áparo.
12 Que o Senhor vos faça crescer e avantajar na caridade mútua e para com todos os homens, como é o nosso amor para convosco.
13 Tunu bairoa caroaro jĩcãrõ tʉ̃ni mʉjãã yeripʉ mʉjãã tʉ̃goñatutuao joroque cʉ̃ áparo. Caroarã ñe ũnie cawapa cʉ̃goena Dios cʉ̃ caĩñajoro mʉjãã ãnio joroque cʉ̃ áparo marĩ Pacʉ Dios, marĩ Quetiupaʉ Jesucristo nipetiro cʉ̃ yarã ángelea mena ati yepapʉ cʉ̃ tunuatí rʉ̃mʉrẽ yua. Bairoa to baiáto.
13 Que ele confirme os vossos corações, e os torne irrepreensíveis e santos na presença de Deus, nosso Pai, por ocasião da vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.