Tiago 3

Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Peya micuana cuejaya, ecue eatsehuequi cuanaque. Yusuja quisarati bahuityaqui juishu nebijiseriume. Neadebacue Yusura tuja quisarati jidama, tuyu ama bahuityaya cuanaque dyaque nerecaturadadiyaque.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 Dutya ecuana cuji aqui cama. Jadya ama bucha, cahuaitishaya ama ni ecuana ecuanaja quisarati tsehue, tume ecuana tura amerecara aya baedya juya. Ecuana taca canarutitaqui ni ecuana cabatiya jidama equisaratiuju, tumebaedya ecuana ecanarutiu peya jidama cuanaque aishu ama.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 Ita taa neadebacue. Cahuayu ecuana freno ecarumereu ecuatsaju. Tumetu cahuayu cuaya eje eque ecuanara dujucara aya equedya. Jadya aquerenie tuque ecuana eau tumeque uu isaani ishuque, casadaque shuma ama ebarique ama, freno eje ari tsehue ama.
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 Tumebaedyatu cuaba dyaque aridaque; eje ari tsehue amatu tuque tibu inaquira dujuya. Cuejiji casadara itushaya. Jadya ama buchatu tuque tibu inaquira eje ari tsehue ama tibu inaya, tura eju dujucara ayaju duju ishu.
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 Tumebaedya tuque ecuanaja yana, ecuanaja ecuitaju eje arique ama. Jadya ama bucha tura ecuana dyaque jidama eau ecuanara jidama quisarati tsumeyaju. Riya piji etiqui tasasayara etijaqui maretsutu yachi aridaque etirutereu. Shumaumaque ama, equiquetu eje ari etiquira ama eyuamaturau.
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 Jadya eque tuque ecuana ecuanaja yana eje ari tsehue ama dyaque jidama eyuamaturau ai. Etiqui bucha mudaque tume. Dutya jidamaque tuque ecuana quisarati aya, Yusu dutyaju cahuaitisha ishuque. Tee tuchatsu ecuana dutya acui cuana easicaturau bucha, tumebae cuitadya tuque ecuana asicaturaya dutya ecuanaja educu juque inime, dutya inime tupu cuana jadya jidamaque quisarati aatsu. Ecuanaja nanada equeque, esiri judadiya tupu ecuana ecuanadya jutidya ujeda catiya ecuana jidama quisaratiya tsehue.
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 Dutya cuanubi muda cuanaque tuque ecuana euuneu, dutya upati cuana jadya. Dutya mapisi bacua cuana tuque ecuana euuneu. Enaju dutya aniya cuanaque tuque ecuana inatsu euuneu. Dutya riya eiya cuanaquetu ecuitara uuneya.
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 Ecuanaja quisarati bacue ecuana eje bucha canarutitaqui ama cabatiya, jidamaque asicadaque quisarati eauju. Asicadaque quisarati ecuana ajacataqui ama baya, arepa ecuana jadya asicada jidama quisarati acarama aya ama bucha. Ecuanaja jidamaque quisarati tu bacuaja cati uje buchique.
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 Ecuanaja yana tsehue ecuana pureama aya ecuanaja Etata Yusu. Tumeque yana tsehuedya ecuana jidamaque quisarati aya peya cuanaja ishu. Yusuja ishu jidama quisarati eau bucha cuitadya tuque turadya ecuana tuque bae cuita iyahuaque tibu.
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 Ecuanaja ecuatsa equedyatu cuinanaya quisarati sumi ishuque, yuamatura ishuque jadya. Jadyatu jutaqui ama, ecue eatsehuequi cuanaque.
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 Peadya ena cani juquetu ena ecuinanau ama ijitaquique, ijitaquimaque jadique.
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 Tumebaedyatu narasaju jipamu juya ama, mangoju bacue cashi. Jadidyatu ena ijitaquimaque, ena ijitaqui tsehue cuinanaya ama jadique ena peadya cani juque. Ecuanaja ecuatsa juque quisarati jidamaque pacuinana amadya. Riyaque tu jidama, ecue eatsehuequi cuanaque.
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 Jida neanicue, micuana ecue eatsehuequi cuanaque. Yusuja biji eque neanicue. Jida tsehue nebacue peya cuana. Micuana taca casumiti nejuume. Jadya anie juyaju micuana peya cuanara adebaya bahueque dutya inime adebayaque.
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 Micuanara inime tupuyaque ni micuana eje buchadya cuejacara ebari aya, peya quisaratiyaju baca jida amaque, cajishati arida ni micuana, peya ni micuana cahuaitishaya, tume taa tuque micuana pana adeba ama aya Yusuja quisarati yunerique. Necasumitiume “Dyaque bahue ique” jadya, ai micuana jadique batu. Dyaque bahue ni micuana cabatiya, pusha pusha micuana juya.
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 Dyaque bahue cabatiya cuanaja inime tupu tu Yusu jaque ama; riyaque yahua juquedya jutidya tume. Tuna bahueque tu Yusuja Espíritu jaque ama, Ijahua jaque jutidya.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 Ecuana Yusuja cuanaque ni ecuana cajishati arida, ecuanaja jida ishu camadya ni ecuana aya, tumetu ni ai buchique jida juya ama. Dutya ai jidamaquedya jutidyatu juajeya.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 Yusura bahuityaya eque ni ecuana juya, jidama asicadaque tuque ecuana aya ama. Nime jidama ecuana juya ama. Ecuana Yusu adeba tsahuaqui cuanara cuatsashaya eque ecuana juya. Quiyuhuebati aqui ecuana juya peya cuana tsehue. Jida tsehue ecuana baya peya cuana. Masadama inime cuarequi ecuana juya ama. Riyaque huecaca peadya inime tupu tsehue, peya huecaca bape jadya ecuana juya ama. Jidadya cabaticara ecuana juya, peya cuana ecujishau tibu, yuneri cuitadya ecuana jadya anie jucara juya tibu. Jadya anie ecuana ejuu Yusu equeque cabahuityatiyaque juatsu.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 Ecahuaiti cuanaque jida quisaratishacara aya cuanaque tuna jida tuyu aniya. Jadya eque tunajatu peya cuana tumebaedya inime tsapema anishaya. Huesadadi ishu ecuana ai uhuaya; jadidya ecuana anitaqui ejeque cahuaitisha ishu ama dutya tupu nimee peya cuana tsehue.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.