Tiago 1

Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Era rique micuanaja quirica cuadishaya. Ique Santiago. Yusu merequique ique, tumebaedya Ecuana Cuatsashaqui Jesucristo. Micuana Yusuja cuanaque micuana isaraya, micuana Israel eque ejuracana cuanaque dutya queja etsapetana cuanaque.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Jetiama inime jidama cuanaque masada cuanaque baatsu, pureama nejucue, Yusura micuana tura amerecara aya bae amereya cabatitsu, ecue eatsehuequi cuanaque.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 Yusura micuana nime adebaya, Jesús queja nimeedya jutidya juaje ishu. Neadebacue riyaque. Inime jidama cuanaque juetiyaju tume micuana cabahuityatiyadya eje bucha idue canimehuallatitsuque ama.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Neiducue eje bucha inime masada baatsu, Jesús queja nimee jujacama. Tume micuana Yusura amereya eque cuita camadya juya. Yusuja biji eque cuita micuana aniya. Aniyadya tuque micuanaja dutya ai sareyaque eje buchique inime idu ishuque.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Baecua ni micuana Yusuja biji eque cuita ani ishuque, “Tata, bahue amerecue jidaque, jidamaque jadique”, jadya nebacacue. Bahuedya tura micuana amereya. Arepa ecuanara bacanuca bacanuca aya ama bucha, tuquetu cahuaitiya ama ecuanara jadya bacae ayaju.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Yusu tsehue quisaratiyaque ai bacatsu, pana ejenedya neacue bacahuaque tura tyayaque. Ejenecara aya ama bucha ejenecarama jadya neaume. Jadya juya cuanaque tuna inime tsape tsehuedya jutidya, cueri cuanaja ecuaqueju enapacu bucha, cuejijira peya queja, peya queja jadya eamereu bucha.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 — ausente —
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Yusuja cuanaque tuna pureama jutaqui. Nerecada cuanaque tuna pureama jutaqui, dutya aniya cabatitsu Yusuja tuja cuanaja ishu aniyaque baatsu. Arepa riyaque yahuaju cuanara bijidamaduraya ama bucha, Yusura tuna muiya.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Chipiruda cuanaque pureama paju Yusu jaque cabatitsu. Anisiribuque ama tuna riyaque yahuaju. Ejeque huecaca tuna riyaque yahua juque aputaterebuque, yachi shasha masadama aputatereya bucha.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Ijeti uqueratu shasha masadama manunushatsu rarashaya. Pacacaya; aputayadya tujatu jida pijique. Tumebaedyatu chipiruda cuanaque, arepa tuna dyaquedya jutidya ai sareajeya ama bucha, masadama tuna majudadiya. Chacha ecana, peya huecaca bacue emaju jadya.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Dyaque jida taa ecuana ejuu, jidamaque inime cuanaju nubitsu, Jesús queja nimee jujacatsu ama, abacata idu aatsu. Tume cuanaque iduhua baatsu ecuana Yusura muibuque, emuique ecuana ejaqui picatsu ejutumereu bucha. Majunuca ishu ama tura ecuana tuatsehue iyabuque, tura dutya tuque iyuhueda baqui cuanaque ahua baedya.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Ai jidamaque ni ecuana acara ayaju cabatiya, paju ama ecuanaja inime: “Yusura ecuana jidama amerecara aya” jadya. Yusuratu ni riya piji buchique jidamaque aya ama. Tura ecuana ni riya piji buchique cajuchatishacara aya ama.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Cajuchatitsu Yusura cajuchatishahua bucha ecuanaja inime paju ama. Ecuanaja inimedya ecuana cajuchatiya. Ecuanajadyatu cajuchaticaraque inime juetiya. Huicamutya juyara jae tsetatsu eau bucha, jadidya ecuana ecuana tacadya jutidya ijahue catiya jidamaque aatsu.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Icuene cuita ecuana ecarecani juque cuinanaya; tueque ecuana daneya; majudadi jadya ecuana juya. Tumebaedya tuque ecuana icuene cuita cajuchatibijiseriya; cajuchatidadiyadya ecuana, amena Yusu jaca ishu. Ecuana inime cacuaretiyaque ama juatsu tuque ecuanaja jipenime amadya.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Ijahue necatiume, ecue inime ama cajuchatihua jadya inime tuputsu.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Yusuratu iyahua, ijeti, badi, purari jadya. Tume cuanaja huecatu cabapetiya. Eje bucha juatsu dyaque huecada, peya uraju bacue eaputsu jadyatu juya. Yusu bacue cacuaretiya ama ni riya piji buchique. Tudyatu dutya ai jida cuanaque cuinanashaquique. Tsujema neri tura ecuana tyaya dutya ai jidaque. Barepaju Aniyara ecuana jida tsehue bajacaya ama.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Tuja inime taca eque tura ecuana tujaque amereya, tuja quisarati yunerique ejenehuaju. Ecuanadya ecuana icuene eiyacuaneque. Tumebaedyatu eje uma eiyacuane juajeya. Ecuana ecuana icuene tee juque ehuesa buchique.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Neadebacue riyaque, micuana ecue eatsehuequi cuanaque. Pana baca neacue peya cuana quisaratiyaju. Pana baca amaquedya jutidya quisarati, cahuaiti jadya nejuume.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Cahuaitiya ni ecuana, Yusuja biji eque amadya ecuana juya.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Jutaquiju nejacacue asicada jidamaque eje bucha acaraque. Eje bucha eque bacarama ama jadya neaume Yusuja quisarati tura micuanaja inimeju iyahuaque. Tura nereda bucha cuejae ayaju necahuaitiume. Riyaque quisarati ejenehuaju tura micuana Ijahua quejaque inajacamerehua.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Yusura eje bucha amereyaque neara cuita. Tuja quisarati cuejatayaque bacaqui camadya ama nejura. Quisarati cuejayaju bacahua eque ama ni ecuana juya, ecuana tacadya jutidya ecuana ijahue catiya, Yusu pureamaturaya bucha cabatitsu.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Ejera Yusuja quisarati cuejayaque ijacabacayaque camadya, cuejaya eque jucarama juyaque: tu ecuita cuetiyaque espejoju capetatiya bucha.
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 Pana capetatitu juya. Cabatiyatu ebutsequini bujequique; jadya ama buchatu masadama nime aputaya. Tumebae cuitadyatu umaera Yusuja quisarati bacaya. Masadama tuna nime aputaya cuejayaju bacahuaque. Tume ecana juya amadya bacahua eque.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Yusura ecuana amereyaquetu dyaque tuyuque. Tura cuatsashaya eque ecuana juya, peyara casada tsehue jadya amereyaju ama, ecuanaja inime taca equedya jutidya. Espejoju pana capetati juya bucha, ecuana juya nime aputaya ama eje bucha capetatihuaque. Cuejaya eque ni ecuana juajeyadya jutidya, nime aputama ecuanara bacahuaque, tume ecuana Yusura dyaque jida ameredadiya dutya ai ecuanara ayaju.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Canarutitaqui ama ni ecuana quisarati cabatiya, quisarati ataquique ama ni ecuana quisarati aya, yanacanadya ecuana Cristo jaque jadya catiya. Ijahue ecuana catiya, “Cristo queja ecatyatique ique” jadya juyaque.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Yusu tu ecuanaja Etata. Tura ecuana bahuityaya eje bucha anie jutaquique. Quiyuhuebatitaqui ecuana etatamaju cuana tsehue, tunaja ai aijamaque tyau jadya, tumebaedya eahuemaju nerecada cuanaque. Ataqui ama tuque ecuanaja jidamaque Yusuja cuanara ama ayaque, ni apidya. Yusu cuita camadya tuque ecuanaja pureamaturataqui, tuja ecuana tuyu baishu.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.