Romanos 3
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NVT
1 “Yusuratu israelita ama cuanaque tujaque amereya ecuana bucha. ¿Tume jatsutu aishu jida ejuu israelita juishu? Yanacana tubutana ecuana juhua ecuanaja bahue”, jadya ni tuque micuana inime tupuya.
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? A circuncisão tem algum valor?
2 Jidadya tu israelita juishu. Jidadya tu Abrahamja ejuracanaque juishu. Icuene cuitatu Yusura isarahua ecuanaja baba cuana, tunaja tuque adeba ishu. Jadya tujatu acuare, ai tunaja camadya adeba ishu ama, tunaja dyadi tumebaedya peya cuana cueja ishu tuque eje buchique.
2 Sim, há muitos benefícios. Em primeiro lugar, aos judeus foi confiada toda a revelação de Deus.
3 “Dutya jujeritu ecuanaja baba cuana Yusura cuatsashahua eque ama anicuare. Arepa Yusura Abraham jadya acuare ama bucha: ‘Tyabuque tuque jidaque mique eque juracanaya cuanaque’ ¿jida tsehue ama ni tura ecuana babuque, ecuanaja baba cuana tura cuatsashaya eque jujacahua tibu?”, jadya ni tuque micuanaja inime juya.
3 É verdade que alguns deles foram infiéis, mas isso significa que Deus será infiel?
4 ¡Yuneri cuitadya tu jadya ama! Yusura ecuana tura aana ahua equedya aya. Turatu ama amadya aya tura eje bucha aana ahuaque. Aijamatu ecuita pusha pusha jubaecuaque. ¡Amena Yusu bacue jadya ama! Ehuenedya tu Yusuja quisarati:
4 De maneira nenhuma! Ainda que todos sejam mentirosos, Deus é verdadeiro. E as Escrituras dizem a seu respeito: “Será provado que tens razão no que dizes, e ganharás tua causa no juízo”.
5 “Ecuana jidama juyajutu ecuana petaqui cuanaque equisaratiu: ‘Ecuita cuana tucue tu jidama; Yusu cuita camadya tucue tu jida’. Tuyudya ni tu ecuana jidama juyaque, peya cuana bahuitya ishu Yusu camadya jidaque. Jadya tibudyatu Yusu tuyu ama juya, ecuana jidama juyaju nerecaturayaque”, jadya datse ni tuque micuana inime tupuya. Jadya inime tuputsu micuana cuji juya. Jadya jutidyatu Yusu adeba baecua cuanara inime tupuya.
5 Alguém poderia dizer: “Mas nosso pecado não cumpre um bom propósito, ajudando os outros a verem como Deus é justo? Não é uma injustiça, portanto, Deus nos castigar?”. (Estou seguindo o ponto de vista humano.)
6 Ni eje bucha eque tu jadya ama. ¡Yusura ecuana yunerijudya eje bucha aya! Dutyadya ecuana bahue ejeque huecaca ecuana Yusura tsujetyabuqueque dutya ecuana rehua riyaque yahuaju eje bucha anie juhuaque. Tuque ni tuyu ama ejuu, tume tura ecuana ni eje tupu tuyu ama etsujetyau. Yuneri cuitadya tura ecuana jadya abuque.
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus poderia julgar o mundo?
7 “Ique tuyu ama quisaratiyajutu ique ijacabacaqui cuanaque jadya ejuu: ‘Ecuita cuana tu pusha pusha arida; Yusu camadya tu pusha pusha baecua. Dyaque jida taa Yusu’ jadya tunara eau. Jutaquijutu jidadya ecuana pusha pusha juishu, tuna ‘Yusu tucue tu pusha pusha baecua’ jadya juishu. Jadique juatsu tu Yusu tuyu ama, ique pusha pusha juyaju nerecaturayaque”, jadya datse ni tuque micuanaja inime juya.
7 Alguém poderia argumentar, ainda: “Mas por que Deus me condena como pecador se minha mentira ressalta sua verdade e lhe traz mais glória?”.
8 “Jidamaque neara, Yusu jidaque peya cuana adebamere ishu”, jadya tuque ecuanaja inime tuputaqui ama.
8 E alguns até nos difamam, afirmando que dizemos: “Quanto mais pecarmos, melhor!”. Quem diz essas coisas merece condenação.
9 “Ecuana israelita cuana ni ecuana jucha aridama, Abraham eque ama ejuracana cuanaque bucha ama”, jadya ni tuque micuanaja inime juya. ¡A, aijama! Dutya ecuana jucha arida, ecuana israelita cuana, tumebaedya israelita ama cuanaque. Dutya ecuana ecuanara taca eje bucha ajacae ni tuque ecuana ama Yusuja bijidamaque. Jadyatu era huenehua.
9 Pois bem, devemos concluir que nós, judeus, somos melhores que os outros? Não, de maneira nenhuma, pois já mostramos que todos, judeus ou gentios, estão sob o poder do pecado.
10 Yusuja quisarati tu jadya ehuene:
10 Como afirmam as Escrituras: “Ninguém é justo, nem um sequer.
11 Aijamatu ni ejeque buchique jidaque, jidamaque jadique adebaquique.
11 Ninguém é sábio, ninguém busca a Deus.
12 Dutyaratu ujeu baya.
12 Todos se desviaram, todos se tornaram inúteis. Ninguém faz o bem, nem um sequer.”
13 Tunaja quisarati tu cuauuda idutaqui ama,
13 “Sua conversa é repulsiva, como o odor de um túmulo aberto; sua língua é cheia de mentiras.” “Veneno de serpentes goteja de seus lábios.”
14 Ijillahuanajacaya ama tunajatu peya cuana.
14 “Sua boca é cheia de maldição e amargura.”
15 Huenanaya ecana tuna tsehue cahuaitiyaque iye ishu.
15 “Apressam-se em cometer homicídio;
16 Peya cuana dyaque jida baatsu tunajatu cayuamatisha bahue.
16 por onde passam, deixam destruição e sofrimento.
17 Inime tsapema tuna eaniu ama, ni tuna peya cuana inime tsapema anishacara aya.
17 Não sabem onde encontrar paz.”
18 Ni eje bucha eque tuna Yusu muibacara aya.
18 “Não têm o menor temor de Deus.”
19 Bahuedya ecuana peadya peadya cama, ecuana Yusura cuatsashaya eque anicara juyaque. Ehueneque isaratsu ecuana bahue eje bucha tura ecuana anishacara ayaque. Arepa bahue ama buchatu ni ejeque dutya cacuatsashati cuana eque juya ama. Jutaquijudyatu Yusura nerecaturabuque yana equedya ama juya cuanaque. Ni ejera buchiquetu tuque eau ama: “Ique ama jucha metse, jadya Yusura ique anishacara ayaque baecua juhua tibu”, jadyatu ni ejeja ataqui ama.
19 É evidente que a lei se aplica àqueles a quem ela foi entregue, pois seu propósito é evitar desculpas e mostrar que todo o mundo é culpado diante de Deus.
20 “Mique taa mique jucha metse ama baya, era cuatsashahua eque anihua tibu”, jadyatu Yusura aya ama ni ejeque buchique. Cacuatsashati tujatu ejitaju ahua, tume cuana eque ecuana jucha aridaque caadebati ishu.
20 Pois ninguém será declarado justo diante de Deus por fazer o que a lei ordena. A lei simplesmente mostra quanto somos pecadores.
21 Iyacuatu Yusura ejitaju ahua eje bucha eque tura ecuana jucha metse ama bayaque. Berutu Moisésra, Yusu equeque quisarati cuejaqui cuanara jadya cuejacuare, Yusura tuaqueja catyatihuaju Ijahua quejaque inajacamereyaque. Jadya ama bucha tunajatu dutya jujerija inime juhua, cacuatsashati cuana eque juatsupa ecana quinajacameretiya, jadya.
21 Agora, porém, conforme prometido na lei de Moisés e nos profetas, Deus nos mostrou como somos declarados justos diante dele sem as exigências da lei:
22 “Erami jucha metse ama baya”, jadyatu Yusura aya Jesucristo queja catyatiya cuanaque camadya. Jadya equetu Yusura Ijahua quejaque inajacamereya israelita cuana, israelita ama cuanaque jadya. Ecuana Jesús queja dutya catyatiya cuanaque tura ecuana jucha metse ama baya.
22 somos declarados justos diante de Deus por meio da fé em Jesus Cristo, e isso se aplica a todos que creem, sem nenhuma distinção.
23 Dutya ecuana jucha aridaque. Aijamatu ni ejeque buchique Yusura amerecara aya eque juyaque, ni peadya buchique.
23 Pois todos pecaram e não alcançam o padrão da glória de Deus,
24 Jadya ama bucha tu Yusu dyaque jida dutya tsehue, arepa ecuana jucha arida ama bucha. Jesucristotu majuhua, ecuanaja jucha cuana tsujetya ishu. Jadya tibudya ecuana Yusura baya jucha metse ama, ecuana Jesús queja catyatihuaju. Tsuje bacaya ama tura ecuana jucha metse ama baatsu, ecuana iyuhueda baya tibu.
24 mas ele, em sua graça, nos declara justos por meio de Cristo Jesus, que nos resgatou do castigo por nossos pecados.
25 Yusuratu Jesús majushahua ecuana emajuuque. Quijehuetihuatu ami. Ecuana tuaqueja catyatihuaju, Yusura tuque ecuanaja jucha cuana apupashaya. Yusuratu quisarati ahua; ejeque cuana tu majutaqui: “Ejeque ni majuya ama, tumetu jucha cuana tsujetyatanaya ama”.
25 Deus apresentou Jesus como sacrifício pelo pecado, com o sangue que ele derramou, mostrando assim sua justiça em favor dos que creem. No passado ele se conteve e não castigou os pecados antes cometidos,
26 Amena iyacua tu Yusuja inime: “Nime aputaya ama iyacua aniya cuanaque jidama juyaque. Jidadya tu dutya peadya peadya ecue tsujetya ishu. Tuyudya tu ecue ecana cajuchatiya cuanaque jucha seca ishu, tuna Jesucristo queja catyatihuaju, tuque jucha cuana tsujetyaqui majuhua tibu”, jadya tu Yusuja inime.
26 pois planejava revelar sua justiça no tempo presente. Com isso, Deus se mostrou justo, condenando o pecado, e justificador, declarando justo o pecador que crê em Jesus.
27 Jadya tibudya ecuana casumititaqui ama. “Dyaque jida baatsu ecuana Yusura Ijahua quejaque inajacamerehua”, jadya tuque ecuanaja inime tuputaqui ama, ni riya piji buchique. Yusura ecuana jucha metse ama baya Jesucristo queja catyatihuaju cuita camadya, ai cacuatsashati eque aniyaju baatsu ama.
27 Podemos então nos vangloriar de ter feito algo para sermos aceitos por Deus? Não, pois nossa absolvição não vem pela obediência à lei, mas pela fé.
28 Tume ecuana yuneridya Yusura jucha metse ama baya ecuana Jesús queja catyatihuaju cuita camadya, ai cacuatsashati eque anihua baatsu ama. Jadya micuana era cuejahua.
28 Portanto, somos declarados justos por meio da fé, e não pela obediência à lei.
29 Yusu tu israelita cuanaja Yusu camadya ama. Tuquetu dutya queja aniya cuanaja Yusu.
29 Afinal, Deus é Deus apenas dos judeus? Não é também Deus dos gentios? Claro que sim!
30 Jadya equetu Yusura dutya, dutya tupu bau aya. Ecuana israelita cuana Jesús queja catyatihuaju, jucha metse ama tura ecuana baya. Israelita ama cuanaque Jesús queja catyatihuaju, tura tuna jucha metse amadya baya.
30 Existe um só Deus, e ele declara justos tanto judeus como gentios somente pela fé.
31 Jutaquiju ¿eje tsunu ecuana israelita cuana Jesús queja ecatyatique Yusuja cacuatsashati eque anijacataqui? Aijama. Jadya ejuuque, ecuana cacasatitaqui jutidya dyaque tuque pureamatura ishu, yuneri cuitadya ecuana tujaque juatsu.
31 Então, se enfatizamos a fé, quer dizer que podemos abolir a lei? Claro que não! Na realidade, é só quando temos fé que cumprimos verdadeiramente a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.