Mateus 28
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NTLH
1 Canajara huecaca cuetihuaju, semana catibutiyaque dumicu huecacayajutu María Magdala juque, peya María jadya tatse cuahuecacacuare Jesús emajuque tumu cani epuruju tunara ishachineque cuajira.
1 Depois do sábado, no domingo bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 Casadatu yahua bucucucuare. Barepaju Yusu tsahuaquique buteyajutu jadya jucuare. Junacuaretu emaju caniju. Tuhua junatsu tujatu tumu ebari bucucushanacuare. Cani tsecue tumu penequique tujatu nityasicuacuare. Tumu nityasicuatsutu tumeque tumu dyaquedya juanicuare.
2 De repente, houve um grande tremor de terra. Um anjo do Senhor desceu do céu, tirou a pedra e sentou-se nela.
3 Pupipupiya bucha huecaetu jucuare. Tuja unatu dyáque pajada jucuare, ai pajada cuanaque dyaque pajada, huapeje bucha pajae.
3 Ele era parecido com um relâmpago, e as suas roupas eram brancas como a neve.
4 Jadya baatsutu sudaru cuana tadadacuare, bajida juatsu. Emaju bucha tuna rihuitsu yahuaju jarabarecuare.
4 Os guardas tremeram de medo do anjo e ficaram como mortos.
5 Tumetu barepa juque Yusu tsahuaquira epuna cuana bajida juya cuanaque isaracuare:
5 Então o anjo disse para as mulheres: — Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado,
6 Rehua ama rique. Chachatu netitsuranucahua, tuque cacuejatinichine baedya. Nepetanacue tunara ishachineju, yuneri tuque rehua aijamaque bahue juishu.
6 mas ele não está aqui; já foi ressuscitado, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele foi posto.
7 Petatsu ebajarara nedirunucacue. Tura mepehua cuanaque necuejadirucue: “Majuchineque patu chacha nuca. Tuque patu icuenetadya cuaya Galileaju. Tuhuadyapa tura micuana ihuatiya. Tuhuadyapa tuque micuana batiya”, jadya ecana necuejadiruhuisacue, —jadya tatse barepaju Yusu tsahuaquira cuejamerecuare.
7 Agora vão depressa e digam aos discípulos dele o seguinte: “Ele foi ressuscitado e vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo.” Era isso o que eu tinha a dizer para vocês.
8 Jadya ayajutu epuna ecatse masadama emaju cani juque dirunucacuare. Bajida, peya inime tuputsu bacue pureama jadya tatse jucuare. Tsajaja cama tatse ecuana Jesúsra mepehua cuanaque cuejara dirunucacuare.
8 Elas foram embora depressa do túmulo, pois estavam com medo, mas muito alegres. E correram para contar tudo aos discípulos.
9 Tatse diruyaju tatse Jesúsra cabamereti ishu atsacuare. Isaratsacuare tujatu ecatse:
9 De repente, Jesus se encontrou com elas e disse: Elas chegaram perto dele, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 —Bajida nejuume. Necuejaticue ecue cuanaque; pacua ecana Galileaju. Tuhua ecuana pacatsuruti, —jadyatu Jesúsra acuare epuna ecatse.
10 Então Jesus disse:
11 Epuna ecatse ecuana cuejara cuaya tsunumeetu emaju cani naru juya cuanaque dirucuare epuju. Pae cuanaja huaraji cuana dutya eje bucha juhuaque cuejara tuna cuacuare.
11 Enquanto as mulheres ainda estavam no caminho, alguns dos soldados que estavam vigiando o túmulo voltaram para a cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Riyaque pae cuanatu cuacuare peya israelita cuanaja huaraji cuana tsehue quisaratira. Inime tunajatu bajejecuare narunaruya cuanaque chipiru tsehue tsujetya ishu, tuna pusha pusha juishu. Tsujetyatsu tunajatu ecana acuare:
12 Os chefes se reuniram com os líderes judeus e fizeram os seus planos. Então deram uma grande quantia de dinheiro aos soldados
13 —Ejera ni micuana bacaduraya emaju caniju eje bucha juhuaque, “Meta ecuana tahuiyajutu Jesúsra mepehua cuanaque emaju caniju junahua. Junatsu tunajatu Jesús emajuque chirinahua”, jadya necacuejaticue.
13 e ordenaram o seguinte: — Digam que os discípulos dele vieram de noite, quando vocês estavam dormindo, e roubaram o corpo.
14 Roma juque ecuari cuarequique ni bahue juya micuanara quisarati ayaque, bajida nejuume. Tura ni micuana cahuaititsu iyecara aya, micuana tahuihua baatsu, ecuanara micuana tachiya, tura enerecaturauju, —jadyatu pae cuanaja huaraji cuanara cuejacuare sudaru cuana emaju cani naruqui juhua cuanaque.
14 Se o Governador souber disso, nós vamos convencê-lo de que foi isso mesmo o que aconteceu, e vocês não terão nenhum problema.
15 Tumetu sudaru cuanara inatsacuaredya etsujequi. Chipiru inatsu tuna cuejatahua equedya jucuare. Cuejatibunecuare tuna ecuanaja ata cuana ducu tumeque pusha pusha. Riya camatu ecuanaja ata cuanara riyaque pusha pusha ejeneya jaridya.
15 Os soldados pegaram o dinheiro e fizeram o que os chefes dos sacerdotes tinham mandado. E esse boato se espalhou entre os judeus até o dia de hoje .
16 Jadya juatsu ecuana Jesúsra mepehua cuanaque cuacuare Galilea emataju Jesúsra catsurutiquere ana ahuajudya.
16 Os onze discípulos foram para a Galileia e chegaram ao monte que Jesus tinha indicado.
17 Jesús baatsu tuque ecuana pureama acuare, arepa ecuana umaera ejenecarama acuare ama bucha tuque Jesúsque.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns tiveram suas dúvidas.
18 Tume ecuana Jesúsra jipeticuare.
18 Então Jesus chegou perto deles e disse:
19 Necuacue dutya yahuaju aniya cuana queja. Necuejaticue ecana jidaque quisarati, eaqueja ecana pacatyati, ecue juishu. Neutsaticue ecana, tuna Etata jaque, Ebacuaque jaque, Espíritu jaque jadya ejitaju juishu.
19 Portanto, vão a todos os povos do mundo e façam com que sejam meus seguidores, batizando esses seguidores em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo
20 Era micuana cuejahua eje bucha era cuatsashaya eque juishuque. Nebahuityaticue ecana tuna era amereya eque juishu. Jida bahue nejucue riyaque. Ecue micuana jaca nime ama. Narujacaya amadya micuana era, ique junanucaya tupu, —jadya ecuana Jesúsra acuare.
20 e ensinando-os a obedecer a tudo o que tenho ordenado a vocês. E lembrem disto: eu estou com vocês todos os dias, até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.