Mateus 28
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs ARIB
1 Canajara huecaca cuetihuaju, semana catibutiyaque dumicu huecacayajutu María Magdala juque, peya María jadya tatse cuahuecacacuare Jesús emajuque tumu cani epuruju tunara ishachineque cuajira.
1 No fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Casadatu yahua bucucucuare. Barepaju Yusu tsahuaquique buteyajutu jadya jucuare. Junacuaretu emaju caniju. Tuhua junatsu tujatu tumu ebari bucucushanacuare. Cani tsecue tumu penequique tujatu nityasicuacuare. Tumu nityasicuatsutu tumeque tumu dyaquedya juanicuare.
2 E eis que houvera um grande terremoto; pois um anjo do Senhor descera do céu e, chegando-se, removera a pedra e estava sentado sobre ela.
3 Pupipupiya bucha huecaetu jucuare. Tuja unatu dyáque pajada jucuare, ai pajada cuanaque dyaque pajada, huapeje bucha pajae.
3 o seu aspecto era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como a neve.
4 Jadya baatsutu sudaru cuana tadadacuare, bajida juatsu. Emaju bucha tuna rihuitsu yahuaju jarabarecuare.
4 E de medo dele tremeram os guardas, e ficaram como mortos.
5 Tumetu barepa juque Yusu tsahuaquira epuna cuana bajida juya cuanaque isaracuare:
5 Mas o anjo disse às mulheres: Não temais vós; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado.
6 Rehua ama rique. Chachatu netitsuranucahua, tuque cacuejatinichine baedya. Nepetanacue tunara ishachineju, yuneri tuque rehua aijamaque bahue juishu.
6 Não está aqui, porque ressurgiu, como ele disse. Vinde, vede o lugar onde jazia;
7 Petatsu ebajarara nedirunucacue. Tura mepehua cuanaque necuejadirucue: “Majuchineque patu chacha nuca. Tuque patu icuenetadya cuaya Galileaju. Tuhuadyapa tura micuana ihuatiya. Tuhuadyapa tuque micuana batiya”, jadya ecana necuejadiruhuisacue, —jadya tatse barepaju Yusu tsahuaquira cuejamerecuare.
7 e ide depressa, e dizei aos seus discípulos que ressurgiu dos mortos; e eis que vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis. Eis que vo-lo tenho dito.
8 Jadya ayajutu epuna ecatse masadama emaju cani juque dirunucacuare. Bajida, peya inime tuputsu bacue pureama jadya tatse jucuare. Tsajaja cama tatse ecuana Jesúsra mepehua cuanaque cuejara dirunucacuare.
8 E, partindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos discípulos.
9 Tatse diruyaju tatse Jesúsra cabamereti ishu atsacuare. Isaratsacuare tujatu ecatse:
9 E eis que Jesus lhes veio ao encontro, dizendo: Salve. E elas, aproximando-se, abraçaram-lhe os pés, e o adoraram.
10 —Bajida nejuume. Necuejaticue ecue cuanaque; pacua ecana Galileaju. Tuhua ecuana pacatsuruti, —jadyatu Jesúsra acuare epuna ecatse.
10 Então lhes disse Jesus: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão para a Galiléia; ali me verão.
11 Epuna ecatse ecuana cuejara cuaya tsunumeetu emaju cani naru juya cuanaque dirucuare epuju. Pae cuanaja huaraji cuana dutya eje bucha juhuaque cuejara tuna cuacuare.
11 Ora, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade, e contaram aos principais sacerdotes tudo quanto havia acontecido.
12 Riyaque pae cuanatu cuacuare peya israelita cuanaja huaraji cuana tsehue quisaratira. Inime tunajatu bajejecuare narunaruya cuanaque chipiru tsehue tsujetya ishu, tuna pusha pusha juishu. Tsujetyatsu tunajatu ecana acuare:
12 E congregados eles com os anciãos e tendo consultado entre si, deram muito dinheiro aos soldados,
13 —Ejera ni micuana bacaduraya emaju caniju eje bucha juhuaque, “Meta ecuana tahuiyajutu Jesúsra mepehua cuanaque emaju caniju junahua. Junatsu tunajatu Jesús emajuque chirinahua”, jadya necacuejaticue.
13 e ordenaram-lhes que dissessem: Vieram de noite os seus discípulos e, estando nós dormindo, furtaram-no.
14 Roma juque ecuari cuarequique ni bahue juya micuanara quisarati ayaque, bajida nejuume. Tura ni micuana cahuaititsu iyecara aya, micuana tahuihua baatsu, ecuanara micuana tachiya, tura enerecaturauju, —jadyatu pae cuanaja huaraji cuanara cuejacuare sudaru cuana emaju cani naruqui juhua cuanaque.
14 E, se isto chegar aos ouvidos do governador, nós o persuadiremos, e vos livraremos de cuidado.
15 Tumetu sudaru cuanara inatsacuaredya etsujequi. Chipiru inatsu tuna cuejatahua equedya jucuare. Cuejatibunecuare tuna ecuanaja ata cuana ducu tumeque pusha pusha. Riya camatu ecuanaja ata cuanara riyaque pusha pusha ejeneya jaridya.
15 Então eles, tendo recebido o dinheiro, fizeram como foram instruídos. E essa história tem-se divulgado entre os judeus até o dia de hoje.
16 Jadya juatsu ecuana Jesúsra mepehua cuanaque cuacuare Galilea emataju Jesúsra catsurutiquere ana ahuajudya.
16 Partiram, pois, os onze discípulos para a Galiléia, para o monte onde Jesus lhes designara.
17 Jesús baatsu tuque ecuana pureama acuare, arepa ecuana umaera ejenecarama acuare ama bucha tuque Jesúsque.
17 Quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Tume ecuana Jesúsra jipeticuare.
18 E, aproximando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 Necuacue dutya yahuaju aniya cuana queja. Necuejaticue ecana jidaque quisarati, eaqueja ecana pacatyati, ecue juishu. Neutsaticue ecana, tuna Etata jaque, Ebacuaque jaque, Espíritu jaque jadya ejitaju juishu.
19 Portanto ide, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 Era micuana cuejahua eje bucha era cuatsashaya eque juishuque. Nebahuityaticue ecana tuna era amereya eque juishu. Jida bahue nejucue riyaque. Ecue micuana jaca nime ama. Narujacaya amadya micuana era, ique junanucaya tupu, —jadya ecuana Jesúsra acuare.
20 ensinando-os a observar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco todos os dias, até a consumação dos séculos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.