Marcos 5
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NAA
1 Chamacama tuna jaratsuradirucuare Gerasaju aniya cuana queja, bei yueque macare.
1 Jesus e os discípulos chegaram à outra margem do mar, à terra dos gerasenos.
2 Amena Jesús cuaba juque cuinanahuajutu ecuita ijahua cuanara quijahuatishayara jipeticuare. Emaju cuanaque eisha cani cuana juquetu jecuare.
2 Ao desembarcar, logo um homem possuído de espírito imundo veio dos túmulos ao encontro de Jesus.
3 Tucuanajutu anicuare, ijahua cuanara quijahuatishaya tibu. Naru ishutu ecuita cuanara eje uma risi datse abahue jucuare ehuachiju, ebi ecatseju jadya cadena tsehue.
3 Esse homem vivia nos túmulos, e ninguém podia prendê-lo, nem mesmo com correntes.
4 Ijahua cuanaja casa tsehue tujatu cadena metal eaque riya piji riya piji tibibishajacama acuare. Ni ejera buchiquetu inataqui ama bacuare.
4 Porque, tendo sido muitas vezes preso com correntes e cadeias, as cadeias foram quebradas por ele, e as correntes foram despedaçadas. E ninguém conseguia dominá-lo.
5 Huecada tupu, meta tupu jadyatu emaju cuanaque eisha cuana patya queja, emata cuana queja jadya junenicuare. Tuque amacatu quiqueterenicuare. Tumu cuana tsehuetu ujeda ujeda caticatinicuare.
5 Andava sempre, de noite e de dia, gritando por entre os túmulos e pelos montes, ferindo-se com pedras.
6 Tumetu Jesús japada equera batsatsu, tuaqueja tsajajaajecuare. Tsajajaajetsutu chichucata jucuare tuja yacuaju.
6 Quando, de longe, viu Jesus, correu e prostrou-se diante dele,
7 — ausente —
7 gritando em alta voz: — O que você quer comigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Por Deus, peço-lhe que não me atormente!
8 — ausente —
8 Ele disse isto, porque Jesus tinha dito a ele: “Espírito imundo, saia desse homem!”
9 Jadya quiqueyajutu Jesúsra bacaduracuare ecuita:
9 Então Jesus lhe perguntou: Ele respondeu: — Legião é o meu nome, porque somos muitos.
10 Cuinanashaume taa ecuana rehuaque, —jadyatu ijahua cuana caquemitsaticuare ecuitaja quisarati eque.
10 E pediu-lhe com insistência que não os mandasse para fora do país.
11 Tuhuatu jetiama cuchi cuana araaranibarecuare emata jiruru.
11 Ora, uma grande manada de porcos estava pastando ali pelo monte.
12 Ijahua cuanaratu Jesús acuare:
12 E os espíritos imundos pediram a Jesus: — Mande-nos para os porcos, para que entremos neles.
13 —Nenubicue taa, —jadya tuna Jesúsra acuare.
13 E Jesus o permitiu. Então, saindo os espíritos imundos, entraram nos porcos. E a manada, que era cerca de dois mil, precipitou-se despenhadeiro abaixo, para dentro do mar, onde se afogaram.
14 Cuchi cuana naru juya cuanaratu bacuare jadya juyaju. Ejecutana tuna tsajajaterecuare epu ebariju. Cuetiyara tunajatu epu cuana juque cuejabarecuare tuhua eje bucha juhuaque. Epu ebariju judirutsu tunajatu tumeque quisarati nucadya tsapedirunucacuare. Tunara cuejayaque bacatsutu ecuita cuana cuabarecuare eje bucha juhuaque petara.
14 Os que tratavam dos porcos fugiram e foram anunciá-lo na cidade e pelos campos. Então o povo saiu para ver o que tinha acontecido.
15 Junaticuare tuna Jesús queja. Tuhua junatitsu tunajatu banaticuare ecuita equijahuati juhuaque tuhua juaniyaju. Ecajututi, tuja jida inime tsehue, equijahuatijaca jadya tunajatu banaticuare. Jadya banatitsu tuna dyaque cuita eanajacata jucuare.
15 Aproximando-se de Jesus, viram o endemoniado, o que antes estava dominado pela legião, assentado, vestido, em perfeito juízo; e temeram.
16 Jesúsra equijahuatija ijahua cuana ijehuecuinayaju baqui jucuare cuanaratu peya cuana cuejacuare eje bucha juhuaque. Tunara tuna cuejacuare Jesúsra eje bucha cuinanashae tumeque ecuita juque ijahua cuana tuque quijahuatishaquique ahuaque. Tumebaedya tuna cuejatsacuare cuchi cuana equijahuati cuanaque beiju pacacateretsu huiditerehuaque.
16 Os que haviam presenciado os fatos contaram-lhes o que tinha acontecido ao endemoniado e também falaram a respeito dos porcos.
17 Jadya bacatsu tunajatu Jesús acuare:
17 E começaram a pedir com insistência que Jesus se retirasse da terra deles.
18 Tunara jadya ayajutu Jesús anibutecuare cuabaju. Cuabaju anibuteyajutu ecuita equijahuatijacara Jesús acuare:
18 Quando Jesus estava entrando no barco, aquele que antes estava possuído pelos demônios pediu com insistência que Jesus o deixasse ficar com ele.
19 —Aijama. Rehuadya anicue. Dirunucacue micue ata cuana queja. Cuejadirucue ecana Mique Cuatsashaquira micue ishu dutya ahua cuanaque. Cuejadirucue ecana era mique jida iyuhue tsehue bahuaque, —jadyatu Jesúsra acuare.
19 Jesus, porém, não o permitiu; ao contrário, ordenou-lhe:
20 Tura jadya ahuajutu ecuita dirucuare. Dirutsu tujatu ecana dutya cuejaajecuare Decápolis epu cuana juque, tuque Jesúsra eje bucha ahua cuanaque. Dutya tuna anajacatacuare tumeque quisarati bacatsu.
20 Então ele foi e começou a proclamar em Decápolis tudo o que Jesus lhe tinha feito; e todos se admiravam.
21 Jesústu tura mepehua cuana tsehue cuaba eque carequetinucacuare bei yueque macare. Judiruhuajutu jetiama ecuita cuana jutinucacuare tuaqueja bei jiruru.
21 Tendo Jesus voltado de barco para o outro lado, reuniu-se em volta dele uma grande multidão; e ele estava junto do mar.
22 Tuna tsehue quisaratiyajutu ecuita Jairo bacanira jipeticuare. Tuquetu caradati ishuque etare juque inime metseque jucuare. Jesús banatitsutu nuyunaticuare tuja yacuaju.
22 Então chegou um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo, e, vendo-o, prostrou-se aos pés de Jesus
23 Isaracuare tuja tuque:
23 e lhe pediu com insistência: — Minha filhinha está morrendo; venha impor as mãos sobre ela, para que seja salva e viva.
24 Tura jadya ahuajutu Jesús cuacuare Jairo tsehue. Umada ecuita cuanaratu tupujudya ayaque naiishacuare.
24 Jesus foi com ele. Uma grande multidão seguia Jesus, apertando-o de todos os lados.
25 Tumeque ecuita cuana ducudyatu jucuare epuna ujejedaque. Peadya tunca beta earacana maratu amena nerecada, ujejeda jucuare. Ebacuatare tujatu jidama jucuare; ami tujatu jucuaredya jutidya.
25 Estava ali certa mulher, que, havia doze anos, vinha sofrendo de uma hemorragia.
26 Eje uma casamati bahue cuana quejatu casamamereticuare datse. Dutya tuja chipiru aniyaquetu quijehuetillaticuare casamameretiyaque. Jadya ama buchatu ni ejeradya jutidya chachanecuare ama. Dyaquetanaajecuaredya jutidya tuque.
26 Ela havia padecido muito nas mãos de vários médicos e gastado tudo o que tinha, sem, contudo, melhorar de saúde; pelo contrário, piorava cada vez mais.
27 Jesusrapa ecana chachaneya jadya bacatsu tujatu Jesús etibene eque jipeajecuare ecuita cuana ducu equedya jutidya.
27 Tendo ouvido a fama de Jesus, a mulher chegou por trás, no meio da multidão, e tocou na capa dele.
28 “Tura jutuyaque jabatsu cuanadya jutidya chacha ejuu”, jadya tujatu inime jucuare.
28 Porque dizia: “Se eu apenas tocar na roupa dele, ficarei curada.”
29 Jipetitsu tujatu jabacuare Jesúsja unaju ebebacuaju ehuejitaque. Tura jabaya tsehuedya tujatu neticuare ami. Chacha cabaticuare tuja ecuita ujejedaque.
29 E logo a hemorragia estancou, e ela sentiu no corpo que estava curada daquele mal.
30 Tumetu Jesús caadebaticuare tuja casa tsehue ejeque cuana chachanehuaque. Jadya tibudya tujatu tibene bajiyu acuare ecuita cuana ducu queja. Bajiyutsu tujatu bacaduracuare:
30 Jesus, reconhecendo imediatamente que dele havia saído poder, virando-se no meio da multidão, perguntou:
31 Jadya juyajutu tura mepehua cuanara jadya acuare:
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo que a multidão o aperta e ainda pergunta: “Quem me tocou?”
32 Caquemitsatimaradya jutidyatu Jesúsra petatibarillanucacuare, adeba ishu.
32 Ele, porém, olhava ao redor para ver quem tinha feito aquilo.
33 Epunatu caadebaticuaredya tura chachanehuaque. Tuja etibene quejaquetu juticuare tuja yacuaju. Tadadayaquetu tuja yacuaju chichucata juticuare.
33 Então a mulher, amedrontada e trêmula, ciente do que lhe havia acontecido, veio, prostrou-se diante de Jesus e declarou-lhe toda a verdade.
34 —Mama, chachami juhua, mira era chachaneyaque pana ejene ahua tibu. Cacasaticue. Inime tsapema dirucue. Amena tuque micue ujeje anihuaque chacha juhua, —jadyatu Jesúsra acuare.
34 Então Jesus lhe disse:
35 Tuque quisaratiya jarijudyatu yana dujuqui cuanaque juticuare Jairoja etare juque.
35 Enquanto Jesus ainda falava, chegaram alguns da casa do chefe da sinagoga, dizendo: — A sua filha já morreu; por que você ainda incomoda o Mestre?
36 Arepa tunara huaraji jadya cuejayaju bacaya ama buchatu Jesúsra jadya acuare:
36 Mas Jesus, sem levar em conta tais palavras, disse ao chefe da sinagoga:
37 Pedro, Santiago, Juan (Santiago tsehuequique) jadya tujatu ecana acuare:
37 Jesus não permitiu que ninguém o acompanhasse, a não ser Pedro e os irmãos Tiago e João.
38 Junaticuare tuna huarajija etareju. Junatitsu tuna Jesúsra emajuque naru ishu bajejeyaju banaticuare. Bacaajecuare tujatu ecana quique, pau pau juyaju.
38 Chegando à casa do chefe da sinagoga, Jesus viu o alvoroço, os que choravam e os que pranteavam muito.
39 Nubinatitsu tujatu ecana jadya anaticuare:
39 Ao entrar, disse:
40 Jadya bacatsutu ecuita cuanara ijaribacuare, tunara yuneri cuitadya emaju baya tibu. Ecanajetijacatu ebacujuna piji jucuare. Tume tuna Jesúsra dutya cuinanashacuare. Nubiquerecuare tujatu ebacujuna pijija etataque ecatse, quimisha tura mepehua cuanaque jadya camadya. Nubinaticuare ecana ebacujuna piji emajuque jarayaju.
40 E riam-se dele. Mas Jesus, mandando que todos saíssem, levou consigo o pai e a mãe da criança e os que vieram com ele e entrou onde ela estava.
41 Tuhua nubinatitsutu Jesúsra emetucuju inanaticuare ebacujuna piji emajuque. Isaranaticuaretu emajuque:
41 Tomando a criança pela mão, disse:
42 Tura jadya ayaju cuitatu ebacujuna piji canajetietinucatsu, anitsura netitsura jadya juatsu ajecuare. Peadya tunca beta earacana mara tujatu anicuare. Tuque ajenucaya baatsutu tuhua jucuare cuanaque dyaque anajacatacuare.
42 Imediatamente a menina, que tinha doze anos, se levantou e começou a andar. Então todos ficaram muito admirados.
43 Tume tuna Jesúsra nereda bucha cuejae acuare:
43 Mas Jesus ordenou-lhes expressamente que ninguém o soubesse. E mandou que dessem de comer à menina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.