Lucas 21
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NTLH
1 Jesústu juanicuare Yusuja etareju. Petacuare tujatu chipiruda cuanara Yusuja ishu chipiru cajuju ishayaju.
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 Tumebaedyatu banucacuare eahuemaju dyaque nerecadara beta ficha piji cobre ishatiyaju, tsuje aridaque ama, ai tsujequi cuitaque ama.
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 Baatsutu Jesús jucuare:
3 Então ele disse:
4 Tunaratu ishahua tunaja anidadiyaque jutidya. Jeeque epuna nerecadara taa tyatillahua tuja dutya aniyaque piji, tuja ai caquemiti ishu ejuuque, —jadya tujatu ecana acuare.
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 Umae cuanatu quisaraticuare:
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 Tuna jadya juyaju bacatsutu Jesús jucuare:
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 Jesúsra mepehua cuanaratu bacaduracuare:
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 —Nimequi tsehue nequihuaticue. Ijahue necatimereume. Ique junanucahuie tuna jetiama junabuque iquepa ejuu jadya juya cuanaque. “Idya Mesías, Yusuja Emepeque”, jadya tuna jetiama jubuque. Peya cuanara bacue anabuque: “Amena tu piji dyane Cristo junanucayaque”. ¡Neejeneume! Tuna tsehue nejuneniume tunaja pusha pusha cabahuityati ishu.
8 Jesus respondeu:
9 Dutya quejadya jutidya tuna catibuque. Japadama tuque micuana ecana catiyaju bacabuque. “Peya yahuaju aniya cuanaque patuna cahuaitiya tunaja huaraji cuana tsehue”, jadya tuque micuana bacabuque. Jadya bacatsu “Masadamatu tere juetiya”, jadya micuanaja inime paju ama. Dutya tume cuanaquetu jadya jubuque icuene. Tere ishuque ama jari tume.
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 “Riyaque yahuaju cuanaque tuna peya yahuaju cuana tsehue catibuque. Anape cuanaquetu catibuque peya anae cuana tsehue.
10 E continuou:
11 Bucucubuquetu yahua dutya queja muda. Eje uma epu cuanaju tuna dyaque mije jubuque. Ujeje cuanatu tsapetanabuque dutya queja. Barepajutu ejitaju jubuque ai muda cuanaque. Babuque tuque micuana jetiama micuana tere japadamaque adebamere ishuque.
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 “Dutya riya cuanaque ejitaju juma jariju micuana ujeu baqui cuanara micuana nerecada abuque eaqueja ecatyati baatsu. Inabuque tunara micuana caradati ishuque etareju huaraji cuana queja duju ishu. Etare apuda cuanaju micuana ishatanabuque. Dujubuque tunara micuana ecuari cuanaja yacuaju, enaruqui cuanaja yacuaju, eaqueja ecatyati baatsu.
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 Tume tuque micuanaja emajaca anibuque ique eje buchique tuna cueja ishu.
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 Huaraji cuanaja yacuaju dujutanayaju jidama inime nebaume quicueneti ishu quisarati aishu.
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 Eradya micuana dyaque inimequi amerebuque quisarati ishu. Ni ejequetu micuana eje bucha aquique casada jubuque ama micuana ana tsurutsa ishu.
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 Micuanaja ata cuanara cuitadya Yusu adeba baecua cuanara micuana menajetyabuque micuana ujeu baqui cuana queja. Micuanaja tata cuanara, micuana tsehuequi cuanara, micuana japadama aniya cuanara, eadeba cuanara jadya micuana tsautyabuque micuana ujeu baqui cuana queja. Umae micuana iyetanabuque.
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 Dutya jujerira micuana ujeu babuque, eaqueja ecatyati baatsu.
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 Jadya ama bucha Yusura micuana narujacaya ama. Aputashabuque ama tujatu ni peadya etsaru micuanaja iyuca juque.
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 Eaqueja nimee ni micuana jujacaya ama, Yusura micuana tuaqueja dujubuque tuatsehue anisiri ishu, ni eje tupu tuque jaca ishu ama.
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 “Sudaru jetiama cuanara Jerusalén epu ebari amena tabuhua baatsu, micuana caadebatibuque amena tillatanayaque.
20 Jesus disse ainda:
21 Tumetu Judeaju cuanaque huanataqui emata cuanaju catehua juishu. Jerusalénju cuanaque tuna cuinanataqui tuhuaque. Teeju mere juya cuanaque tuna judirunucataqui ama epuju. Tuequedya tuna huanataqui.
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 Yusu adeba baecua cuanaque nerecatura ishuque huecacatu juetibuque; Yusura yana iyacuare eque cuitadyatu judadibuque.
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 Dyaque nerecadatu jubuque epuna maqui cuanaque, bacua nanaqui cuanaque jadya. Tuna tuna eje bucha huanataqui ama ebajarara cabatibuque. Riyaque yahuaju aniyaquetu dyaque nerecada jubuque. Dyaque jidama, ni eje tupu jadya canerecatie juhua bucha ama, ni yahua ejitaju juhua equeque. Yusuratu dyaque canerecatishabuque tuque adeba baecua cuanaque.
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 Eje uma tuna catiyaque majubuque. Peya cuana tunajatu dujubuque risitsu japada peya yahuaju. Israelita ama cuanaratu pana tilla abuque Jerusalén epu ebari. Tunaratu israelita cuana nerecaturabuque Yusura huecaca iyahua tupu, israelita ama cuanara jidama adadiyaque tereya tupu, —jadya tujatu ecana acuare.
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 Jesúsra tuna bahuityanucacuare:
25 E Jesus continuou:
26 Ecuita cuanatu manu, emaju bucha jadya jubuque bajida juatsu, yahua eje bucha juyaque adebatsu. Barepaju casada aniya cuanaque tuna piririterebuque.
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 Tuequedya tunara IQUE ECUITA huani ducu junanucayaju batsabuque. Ecue dyaque casa tsehue junanucabuque. Cabameretibuque ique eje bucha muitaeque.
27 Então o
28 Jadya juyaque catibutiya baatsu necacasaticue jutidya. Pureama tsehue, quihuati jadya jutidya nejucue. Bahuedya micuana jubuque masadama ique junanucayaque micuana inajacamere ishu, —jadya tuna Jesúsra acuare.
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 Turadya tuna jeeque cuejacuare bahuityayaque:
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 Yaa cuana catapananatiyaju baatsu, micuana bahue amena nei mara catibutiyaque.
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 Tumebaedya micuana dutya riya cuanaque era cuejahua cuanaque juajeya baatsu, bahuedya micuana jubuque Yusura amena masadama dutya ecuita cuana narudadiyaque.
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 “Pusha amadya micuana cuejaya. Dutya riya cuanaquetu judadibuque iyacua ecuita cuana aniyaque majuma jarijudya.
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 Arepa barepa, yahua jadya pana cuaretana jubuque ama bucha, dutya micuana era cuejahua cuanaquetu cuaretanatsu ama jadya judadibuque.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 “Necanaruticue. Daja iji iji, nijuqui jadya nejucue. Riyaque yahua juquedya jutidya inime tupuqui neaume. Tume cuanaquedya jutidya ni micuana inime tupuqui aya, tume micuana junanucayara muya jutidya aya, cuanubi trampara muya jutidya einau bucha.
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 Dutya jujeri yahuaju aniya cuanaque muya jutidya tuna atanabuque ique junanucayaju, tunara ique ihuaya ama tibu.
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 Nimequi tsehue neihuacue. Jadya bacabacae Yusu queja nejucue: ‘Ecuanaja Etata, tsahuacue ecuana, ecuanaja dutya idu ishu miaqueja nimee jujacama, bisuma ECUITAja yacuaju cabamereti ishu’ jadya Yusu nebacacue, —jadya tuna Jesúsra acuare.
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 Huecadaju tuna Jesúsra bahuityacuare Yusuja etareju epu ebariju. Chineju bacue cuinanacuare epu juque Olivo Acui Quiniju tahuidiru ishu.
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 Dutya jujeri ecuitatu juti bahue jucuare apudajudya cuita Yusuja etareju tuque quisaratiyaju ijacabacara.
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.