Lucas 13
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NVT
1 Tumeque huecaca nucadyatu umae ecuita cuana jecuare Jesús queja. Cuejanaticuare tuna Jesús:
1 Por essa época, Jesus foi informado de que Pilatos havia assassinado algumas pessoas da Galileia enquanto ofereciam sacrifícios.
2 —Micuanaratu adebaya tume cuanaque ecuita cuana Galileaju cuanaque peya cuana Galileaju cuanaque bucha jucha arida juatsu majucuare bucha.
2 “Vocês pensam que esses galileus eram mais pecadores que todos os outros da Galileia?”, perguntou Jesus. “Foi por isso que sofreram?
3 ¡Aijama! Tuna tuna peya ecuita cuana bucha dyaque jidamaque ama jucuare. Dutya tuna jucha arida cuanaque, micuana dyadi tumebaedya. Micuana ni cacuaretiya ama micuanaja inime, Yusu queja micuana judirubuque ama.
3 De maneira alguma! Mas, se não se arrependerem, vocês também morrerão.
4 Adebaya micuana peadya tunca quimisacarucu earacana ecuita cuana Siloéju aruhue etare rihuitsu tyanatanacuareque. ¿Eje bucha tuque micuana ecana adebaya? ¿Jerusalenju anicuare cuanaque bucha dyaque jucha aridaque ni taa?
4 E quanto aos dezoito que morreram quando a torre de Siloé caiu sobre eles? Eram mais pecadores que os demais de Jerusalém?
5 ¡Aijama! Tuna tuna peya cuana bucha dyaque jidamaque ama jucuare. Tuna tuna jucha arida jucuare; micuana bacue tuna baedya. Micuana ni inime cacuaretiya ama, ni ejeque micuana Yusu queja judirubuque ama, —jadya tuna Jesúsra acuare.
5 Não! E eu volto a lhes dizer: a menos que se arrependam, todos vocês também morrerão.”
6 Jadya juatsu tuna Jesúsra jadya cuejanucacuare bahuityayaque.
6 Então Jesus contou a seguinte parábola: “Um homem tinha uma figueira em seu vinhedo e foi várias vezes procurar frutos nela, sem sucesso.
7 Jadya juatsu tujatu ecuita tee naruquique cuejacuare: “Quimisha mara ique amena jeujeu juyaque riyaque acui caca sarera. Ni cacacati pidya ecue riyaque jucuare. Cuerehuanacue. Yanacana cuitari riyaque acui euhua”, jadyatu emechiquira acuare tee naruquique.
7 Por fim, disse ao jardineiro: ‘Esperei três anos e não encontrei um figo sequer. Corte a figueira, pois só está ocupando espaço no pomar’.
8 Tee naruquiratu acuare: “Riyaque mara camadya panetinuca jari. Eratu jida naruya. Huaca taraca juque mechi tsehue mechi pahuau euhuaque jida juishu.
8 “O jardineiro respondeu: ‘Senhor, deixe-a mais um ano, e eu cuidarei dela e a adubarei.
9 Peadya mara junucatsu cuanatu cacaqui ejuu. Cacacatinucaya ama ni, tumetu amena cueremeretaqui tumeque acui”, jadya tujatu acuare. Jadyatu jucuare acui cacamaque, —jadyatu Jesús jucuare.
9 Se der figos no próximo ano, ótimo; se não, mande cortá-la’”.
10 Canajara huecacajutu Jesús Yusuja quisarati bahuitya jucuare caradati ishuque etareju.
10 Certo sábado, quando Jesus ensinava numa sinagoga,
11 Tuhuadyatu jucuare epuna peadya tunca quimisacarucu earacana mara ujejedaque, yume tucue ijahuara jadya amereyaque. Ebebacua tujatu ecatununati jucuare. Jida netitaqui amatu jucuare.
11 apareceu uma mulher enferma por causa de um espírito impuro. Andava encurvada havia dezoito anos e não conseguia se endireitar.
12 Baatsutu Jesúsra ihuaracuare:
12 Ao vê-la, Jesus a chamou para perto e disse: “Mulher, você está curada de sua doença!”.
13 Jadya aatsu tujatu emetucu tuque dyaque huanacuare tuque chachane ishu. Jadya aya tsehuedya cuitadyatu epuna ereme juneniyaque jida neticuare. Tume tujatu amena Yusu pureama acuare:
13 Então ele a tocou e, no mesmo instante, ela conseguiu se endireitar e começou a louvar a Deus.
14 Caradati ishuque etare naruquique huarajitu yaque cahuaiticuare, Jesúsra canajara huecacaju chachanehua baatsu. Turatu tuhua ecaradati cuanaque jadya acuare:
14 O chefe da sinagoga ficou indignado porque Jesus a tinha curado no sábado. “Há seis dias na semana para trabalhar”, disse ele à multidão. “Venham nesses dias para serem curados, e não no sábado.”
15 Jadya juyaju bacatsu tuna Ecuana Cuatsashaquira isaracuare dutya tuhua cuanaque:
15 O Senhor, porém, respondeu: “Hipócritas! Todos vocês trabalham no sábado! Acaso não desamarram no sábado o boi ou o jumento do estábulo e o levam dali para lhe dar água?
16 Riyaque epuna ri israelita, Abraham eque ejuracanaque. Amena ri peadya tunca quimisacarucu earacana mara ijahuara ujejeda amereyaque. ¿Eje bucha chachanetaquima rejari ejuu ujeje canajara huecacaju? —jadya tuna Jesúsra acuare.
16 Esta mulher, uma filha de Abraão, foi mantida presa por Satanás durante dezoito anos. Não deveria ela ser liberta, mesmo que seja no sábado?”.
17 Jesúsra jadya ayaju cabacatitsutu tuque jadya juyaju jidama baqui cuanaque cabisuticuare. Peya cuanatu pureamadya jucuare Jesúsra ayaque baatsu.
17 As palavras de Jesus envergonharam seus adversários, mas todo o povo se alegrava com as coisas maravilhosas que ele fazia.
18 Bahuityanucacuare tuna Jesúsra:
18 Então Jesus disse: “Com que se parece o reino de Deus? Com o que posso compará-lo?
19 Adebayadya micuana mostaza caca, teeju euhuataque. Achaachaque piji, bataqui nerique ama. Jadya ama buchatu buraratsu, huijatsu, danetsu dyaque arida juya. Tuja yaa cuanajudyatu upati huiri cuana eja catiya, —jadya tuna Jesúsra acuare.
19 É como a semente de mostarda que alguém plantou na horta. Ela cresce e se torna uma árvore, e os pássaros fazem ninhos em seus galhos”.
20 Tumebaedya tujatu ecana riyaque cuatsabiji eque bahuityanucacuare:
20 Disse também: “Com que mais se parece o reino de Deus?
21 Epunatu pan ejuu. Eiyautu riya piji levadura. Quimisha equiniqui medidaju tujatu harina ehuauu. Tumeque riya piji levaduraradyatu dutya esaca huauhuaju emujashau, —jadya tuna Jesúsra acuare.
21 É como o fermento que uma mulher usa para fazer pão. Embora ela coloque apenas uma pequena quantidade de fermento em três medidas de farinha, toda a massa fica fermentada”.
22 Jesústu cuanucacuare Jerusalénju. Cuetiajecuaretu epu ebari cuana eque, epu achaacha cuana eque. Tumeque epu cuanaju aniya cuanaque tujatu bahuityaajecuare.
22 Jesus foi pelas cidades e povoados ensinando ao longo do caminho, em direção a Jerusalém.
23 Ejera cuanatu bacaduracuare:
23 Alguém lhe perguntou: “Senhor, só alguns poucos serão salvos?”. Ele respondeu:
24 —Yusu queja judiru ishu tu masada, ibeda jadya; etsecue quinidama eque careta careta nubie ejuu bucha tuque. Ducuta inime tsehue eje buchadya dutya acara nejucue tuaqueja judiru ishu. Cuejaya micuana era. Dutya jujeri datse tuna Yusu queja judirucara juya. Jadya ama bucha tuna judirubuque ama, ai tuna eje bucha judiru ishuque aya batudya.
24 “Esforcem-se para entrar pela porta estreita, pois muitos tentarão entrar, mas não conseguirão.
25 “Anicuaretu etare metseque. Nubi ishu emajaca tyau jadya aatsutu etare cateriticuare. Yusu tu etare metsesque buchique. Tere huecaca juetihuaju micuana Yusuja eaniqui etsecue netinatibuque. Ihuarabuque micuana Yusu. ‘Ecuana Cuatsashaquique, pacashacue ecuana’ jadya tuque micuana abuque. ‘Aijama. Adebaya ama micuana era. ¿Ejuque cuana taa micuana?’ jadya tura micuana abuque.
25 Quando o dono da casa tiver trancado a porta, será tarde demais. Vocês ficarão do lado de fora, batendo e pedindo: ‘Senhor, abra a porta para nós!’. Mas ele responderá: ‘Não os conheço, nem sei de onde são’.
26 Tume tuque micuana abuque: ‘Mira taa ecuana adebayadya. Araaracuaredya taa ecuana miatsehue. Mique taa mi ecuanaja epu cuanaju bahuitya bahuityacuare’ jadya tuque micuana abuque.
26 Então vocês dirão: ‘Nós comemos e bebemos com o senhor, e o senhor ensinou em nossas ruas’.
27 Jadya bacatsu micuana Yusura abuque: ‘A, aijama. Micuana micuana ecue ama cuanaque. Cuejahuadya micuana era. Adebaya ama micuana era. Nenetisicuacue ique pequeque, micuana micuana jidama juhua cuanaque’ jadya tura micuana abuque.
27 E ele responderá: ‘Não os conheço nem sei de onde são. Afastem-se de mim, todos vocês que praticam o mal!’.
28 Abraham, Isaac, Jacob, Yusu equeque quisarati cuejaqui cuanaque jadya yuqueja Yusuja yacuaju aniya baatsu, micuana dyaque peya inime jubuque, tuna queja nubitaqui ama juya cabatitsu. Etse tari tsehue micuana pabuque tuhua nubitaqui ama cabatitsu.
28 “Haverá choro e ranger de dentes, pois verão Abraão, Isaque, Jacó e todos os profetas no reino de Deus, mas vocês serão lançados fora.
29 Eje uma israelita ama cuanaque tuna Yusu huaraji dyaque aridaque aniyaju judirubuque. Dutya quejaque tuna tuhua judirubuque. Junabuque tuna nei diji eque amacaque, beni diji eque amacaque, ijeti cuinanaya eque amacaque, ijeti nubiya eque amacaque jadya tuna caradatibuque Yusuja yacuaju pureama juishu. Caradatitsu tuna eatsehue araarapee jubuque.
29 E virão pessoas de toda parte, do leste e do oeste, do norte e do sul, para ocupar seus lugares à mesa no reino de Deus.
30 Iyacua dyaque inime metse cabatiya cuanaque tuna inime metse ama jubuque. Iyacua jetiedya, inime metse ama cabatiya cuanaque bacue dyaque inime metse cabatibuque, —jadya tuna Jesúsra acuare.
30 E prestem atenção: alguns últimos serão os primeiros, e alguns primeiros serão os últimos”.
31 Amena tuque quisaratijacahuajutu junacuare umae fariseo cuana.
31 Naquele momento, alguns fariseus lhe disseram: “Vá embora daqui, pois Herodes Antipas quer matá-lo!”.
32 Tura tuna acuare:
32 Jesus respondeu: “Vão dizer àquela raposa que continuarei a expulsar demônios e a curar hoje e amanhã; e, no terceiro dia, realizarei meu propósito.
33 Juneniya jari ique Jerusalén queja amaca iyacua, metajudya, tibene jadya. Jerusalén tu Yusu equeque cuitadya quisarati cuejaqui cuanaque iyetana ishuque, —jadya tujatu ecana acuare.
33 Sim, hoje, amanhã e depois de amanhã, devo seguir meu caminho. Pois nenhum profeta de Deus deve ser morto fora de Jerusalém!
34 Jadya quisarati amena aatsutu Jesúsra quisarati acuare Jerusalénju aniya cuanja ishu. Tuna cuitadya baatsu quisarati aya buchatu jucuare, arepa tuna tuhua ama jucuare ama bucha.
34 “Jerusalém, Jerusalém, cidade que mata profetas e apedreja os mensageiros de Deus! Quantas vezes eu quis juntar seus filhos como a galinha protege os pintinhos sob as asas, mas você não deixou.
35 Nebacacue. Yusuratu tuja epu ebari narujacabuque, tumebaedya tuhua anibuque cuanaque. Banucabuque ama micuanara ique, “Jida paju Yusuja ebacaniju junayaque”, dutya israelita cuana jadya judadiya tupu, —jadyatu Jesús jucuare.
35 E, agora, sua casa foi abandonada, e você nunca mais me verá, até que diga: ‘Bendito é o que vem em nome do Senhor!’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.