João 15
Yusuja Quisarati (CAVNT) vs NTLH
1 Jesúsra ecuana isaracuare:
1 Jesus disse:
2 Dutya eaqueja catyatiya cuanaque tuna era daneshaya buchique. Era cuatsashaya eque ama juya cuanaque tuna cacacatiya ama bucha cuanaque. Tume cuanaque tuna Yusura ijehueya. Era cuatsashaya eque juya cuanaque tujatu ecana dyaquedya tsahuaya, tunaja jidamaque secatsu, era cuatsashaya eque amere ishu.
2 Todos os ramos que não dão uvas ele corta, embora eles estejam em mim. Mas os ramos que dão uvas ele poda a fim de que fiquem limpos e deem mais uvas ainda.
3 Ecue Etatara micuana amena secacuaredya jidama cuanaque, micuanara era cuejayaque bacahua tibu. Micuana micuana yaa cuana ebajejeque buchique.
3 Vocês já estão limpos por meio dos ensinamentos que eu lhes tenho dado.
4 Eatsehue ecadutyati neanicue. Eatsehue ni micuana ecadutyati aniya, tume ique micuana tsehue ecadutyati aniya. Yaa ni cunuju casipitima, ejebu cacacatie ni tu juma, ecasipitique juatsu camadya. Tumebaedya micuana ecue Etataja inime eque micuana ejuu ama eatsehue ecadutyatique ama juatsu.
4 Continuem unidos comigo, e eu continuarei unido com vocês. Pois, assim como o ramo só dá uvas quando está unido com a planta, assim também vocês só podem dar fruto se ficarem unidos comigo.
5 “Ique uva cunu buchique; micuana micuana cunu yaa cuana buchique. Micuana ni eatsehue ecadutyati aniya, ique ni micuana tsehue ecadutyati aniya, tume micuana Yusuja inime eque juya. Yaa ecaca cuedaque bucha micuana juya. Eatsehue ni micuana ecadutyati ama aniya, eje bucha pureamaturae ni tuque micuana Yusu ama ni eje bucha eque.
5 — Eu sou a videira, e vocês são os ramos. Quem está unido comigo e eu com ele, esse dá muito fruto porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Micuana ni eatsehue ecadutyati anicarama juya, Yusura micuana tee naruquira yaa cacacati baecuaque ebau bucha bae aya. Tumeque yaa cuanatu rarutaqui. Rarutsutu eijehueta rara ishu. Rarahua baatsutu tee pujira mepe radanitya jadya aatsu pahuaya. Jadidyatu jubuque eaqueja catyatima cuanaque.
6 Quem não ficar unido comigo será jogado fora e secará; será como os ramos secos que são juntados e jogados no fogo, onde são queimados.
7 “Eatsehue cadutyatitsu neanicue. Era cuatsashaya eque nejucue, era bahuityahuaque nime aputama. Jadya ni micuana juya, Yusura micuana tyaya micuanara bacayaque.
7 Se vocês ficarem unidos comigo, e as minhas palavras continuarem em vocês, vocês receberão tudo o que pedirem.
8 Micuana ni Yusuja inime eque aniya, tume tuque micuana micuanaja ani jida eque bamereya Yusu jida casadaque. Tume tuna bahue juya micuana yuneri cuitadya ecuique.
8 E a natureza
9 Ique ecue Etatara iyuhueda baya bucha, iyuhuee micuana era baya. Jutaquiju jida inime tsapema neanicue, era micuana iyuhueda bayaque adebatsu.
9 Assim como o meu Pai me ama, eu amo vocês; portanto, continuem unidos comigo por meio do meu amor por vocês.
10 Ique ecue Etatara cuatsashaya eque jujacaya ama. Jadya tibudya ique inime tsapema, ique ecue Etatara iyuhueda bayaque caadebatitsu. Jutaquiju micuana ni era cuatsashaya eque jujacaya ama, dyaque jida micuana judadiya, era micuana iyuhueda bayaque caadebatitsu.
10 Se obedecerem aos meus mandamentos, eu continuarei amando vocês, assim como eu obedeço aos mandamentos do meu Pai e ele continua a me amar.
11 “Jadya micuana isarahua, micuana dyaque jida inime tsapema cuita juishu, era micuana jida inime tsehue amereya bucha.
11 — Eu estou dizendo isso para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Jeeque cacuatsashati micuana cuejaya: “Iyuhueda necabaticue micuana cama. Era micuana iyuhueda baya bucha, iyuhueedya micuana necabaticue dutya peya cuana tsehue”.
12 O meu mandamento é este: amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Ecuana ni iyetacarama ama juya, peya eiyetauju, yuneridya ecuana cabameretiya iyuhueda bayaque.
13 Ninguém tem mais amor pelos seus amigos do que aquele que dá a sua vida por eles.
14 Micuana ni era cuatsashaya eque juya, yuneridya micuana ecue iyuhueda cuanaque.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu mando.
15 Patronratu tuja mere puji cuana tura dutya inime pireyaque cuejaya ama, tuja iyuhueda cuanaque camadya. Era micuana aya “ecue mere puji cuana” jadya ama, “ecue iyuhueda cuanaque” jadya, era micuana ecue Etatara dutya ique cuejahuaque cuejahua tibu.
15 Eu não chamo mais vocês de empregados, pois o empregado não sabe o que o seu patrão faz; mas chamo vocês de amigos, pois tenho dito a vocês tudo o que ouvi do meu Pai.
16 Ique micuanara ama mepehua Micuana Cuatsashaquique juishu. Era micuana mepehua ecue iyuhueda cuanaque juishu. Era micuana mepehua Yusuja inime eque juishu, tuaqueja nimee jujaca ishu ama. Ecue Etatara micuana dutya tyaya ecue ebacaniju bacayaju.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, fui eu que os escolhi para que vão e deem fruto e que esse fruto não se perca. Isso a fim de que o Pai lhes dê tudo o que pedirem em meu nome.
17 Riyaque micuana amerenucaya: “Iyuhueda necabaticue peya cuana tsehue”, —jadya ecuana Jesúsra acuare.
17 O que eu mando a vocês é isto: amem uns aos outros.
18 Jesúsra ecuana bahuityanucacuare:
18 Jesus continuou:
19 Micuana ni riyaque yahua juquedya jutidya ejuu, Yusu ujeu baqui cuana tsehue ni micuana jida ejuu, tume tunara micuana iyuhueda ebau. Era micuana mepehua micuana riyaque yahua juque cuita camadya juishu ama. Jadya tibudya micuana Yusuja ama cuanara ujeu baya, micuana tuna bucha ama aniya baatsu.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo os amaria por vocês serem dele. Mas eu os escolhi entre as pessoas do mundo, e vocês não são mais dele. Por isso o mundo odeia vocês.
20 Neadebacue micuana era icuene cuejahuaque: “Mere puji tunajatu patrón muibaya bucha muie ama aya”. Ique tunara baya bae, baedya tunara micuana abuque. Ique jidama ijahue ijahue aqui juhua cuanara micuana tumebaedya ijahue ijahuedya aya. Ecue quisarati eque anihua cuanaque tuna micuanaja quisarati equedya aniya.
20 Lembrem do que eu disse: “O empregado não é mais importante do que o patrão”. Se as pessoas que são do mundo me perseguiram, também perseguirão vocês; se elas obedeceram aos meus ensinamentos, também obedecerão aos ensinamentos de vocês.
21 Jidama tunara micuana abuque, micuana ecuique baatsu, tunara Ique Cuadishaquique adebaya ama, tuaqueja nimee ama jadya juya tibu.
21 Por causa de mim, essas pessoas vão lhes fazer tudo isso porque não conhecem aquele que me enviou.
22 “Ique ni jequena ama juhua tuna Yusuja quisarati cuejara, tume tuna jucha metse ama ejuuque tunaja jucha cuanaju. Amena iyacua tuna ‘Jucha metse ama ecuana’ jadya jutaqui ama tunaja jucha cuanaju.
22 Elas não teriam nenhum pecado se eu não tivesse vindo e falado a elas. Mas agora essas pessoas não têm desculpa para o seu pecado.
23 Ique ujeu baqui cuanaratu ujeudya baya ecue Etata.
23 Quem me odeia odeia também o meu Pai.
24 Eratu dutyaja yacuaju ahua ejeque ecuitaja ataquique ama, Yusuja casa bamere ishu. Jadya ama bucha tunara dutyara jujeri bijidamadurahua. Era ni aquena ama juhua tunaja yacuaju, ‘Micuana micuana jucha metse, eaqueja catyatihua ama tibu, arepa ecue casa bahua ama bucha’ jadya tuna Yusura eauque ama. Amena tuna jucha metse, petatsu bijidamadurahua tibu. Tunara ique ujeu baya, tumebaedya ecue Etata.
24 Se eu não tivesse feito entre elas essas coisas que nenhum outro fez, elas não teriam nenhum pecado. Mas agora viram o que eu fiz e continuam a odiar tanto a mim como o meu Pai.
25 Riyaque jadya juyaqueri tunaja cacuatsashatiju ehuene equedya juhua: ‘Era tuna ni aiju buchique jidama ahua ama. Jadya ama bucha tunara ique dyaque ujeu bahua’ jadyatu icuenetadya huenetanahua Yusuja quisarati.
25 Mas isso é para que se cumpra o que está escrito na
26 “Eratu bacaya Etata tuja Espíritu cuadisha ishu. Turatu micuana tsahua ishu cuadishaya. Micuana yunerique cuejaratu junaya. Tura micuana ique eje buchique huecashanaya.
26 — Quando chegar o Auxiliador, o Espírito da verdade, que vem do Pai, ele falará a respeito de mim. E sou eu quem enviará esse Auxiliador a vocês da parte do Pai.
27 Micuanaratu tumebaedya cuejabuque peya cuana ique eje buchique. Micuana micuana eatsehuedya junenitibunehua, ique riyaque yahuaju mere jutibuneyaju. Jadya tibu tuque micuana ayadya quisarati micuanara bahuaque, bacahuaque jadya.
27 E vocês também falarão a meu respeito porque estão comigo desde o começo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.